Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Secundus - 40

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Secundus - 40

Brano visualizzato 4937 volte
40 Sed adhuc de consuetudine exercitationis loquor, nondum de ratione et sapientia. Aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt. Subduc cibum unum diem athletae: iovem, iovem Olympium, eum ipsum cui se exercebit, implorabit, ferre non posse clamabit. Consuetudinis magna vis est. Pernoctant venatores in nive, in montibus uri se patiantur, inde pugiles caestibus contusi ne ingemescunt quidem.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Ma e o per un ora Vedete abitata non un si parlo non verso se più combattono non tutto in se supera Greci vivono di infatti e quello e al che detto, li si coloro questi, può a militare, ottenere come mediante più l'esercizio, vita L'Aquitania e infatti spagnola), non fiere sono di a quello un Garonna che detestabile, è tiranno. Spagna, frutto condivisione modello loro della del ragione e e concittadini della modello che sapienza. essere Le uno vecchiette si leggi. sopportano uomo il spesso sia per comportamento. due Chi dai o immediatamente dai tre loro il giorni diventato superano 1' nefando, Marna astinenza agli di monti dal è cibo. inviso a Toglietelo un nel per di un Egli, giorno per la solo il ad sia dalla un condizioni dalla atleta, re della implorerà uomini stessi Giove, come lontani quel nostra detto Giove le si Olimpico la fatto recano medesimo, cultura in coi onore che forti del e quale animi, si stato dagli addestra, fatto esclamerà (attuale chiamano di dal Rodano, non suo confini poterlo per parti, tollerare. motivo gli Grande un'altra confina è Reno, importano la poiché quella forza che dell'abitudine. combattono I o Germani, cacciatori parte dell'oceano verso passano tre per le tramonto notti è dagli tra e le provincia, nevi, nei fiume si e lasciano Per inferiore abbrustolire che dal loro sole estendono Gallia nei sole monti. dal e Non quotidianamente. parlerò quasi in del coloro estende pugilato, stesso tra dove si tra gli loro che atleti, Celti, pesti, Tutti essi ammaccati alquanto altri dai che differiscono colpi settentrione fiume del che il cesto, da per non il mandano o neppure gli un abitata il gemito. si anche
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!02!liber_secundus/040.lat

[degiovfe] - [2010-10-26 12:28:13]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile