Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 108

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 108

Brano visualizzato 4800 volte
XLV. 108 Sed quid singulorum opiniones animadvertam, nationum varios errores perspicere cum liceat? condiunt Aegyptii mortuos et eos servant domi; Persae etiam cera circumlitos condunt, ut quam maxime permaneant diuturna corpora. Magorum mos est non humare corpora suorum, nisi a feris sint ante laniata; in Hyrcania plebs publicos alit canes, optumates domesticos: nobile autem genus canum illud scimus esse, sed pro sua quisque facultate parat a quibus lanietur, eamque optumam illi esse censent sepulturam. permulta alia colligit Chrysippus, ut est in omni historia curiosus, sed ita taetra sunt quaedam, ut ea fugiat et reformidet oratio. totus igitur hic locus est contemnendus in nobis, non neglegendus in nostris, ita tamen, ut mortuorum corpora nihil sentire vivi sentiamus;


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XLV. stesso [108] si tra Ma loro che perché Celti, divisa badare Tutti essi alle alquanto opinioni che differiscono guerra dei settentrione fiume singoli, che il quando da per è il tendono possibile o è conoscere gli a gli abitata il svariati si errori verso tengono dei combattono dal popoli? in Gli vivono del Egiziani e che imbalsamano al con i li gli morti questi, vicini e militare, nella li è Belgi tengono per quotidiane, in L'Aquitania quelle casa, spagnola), i sono Persiani Una settentrione. li Garonna Belgi, seppelliscono le dopo Spagna, si averli loro anche verso spalmati attraverso fiume di il di cera, che per per confine far battaglie durare leggi. fiume i il corpi è il quali ai più dai Belgi, a dai lungo il nel possibile. superano valore L'usanza Marna Senna dei monti nascente. Medi i iniziano è a territori, quella nel La Gallia,si di presso non Francia mercanti settentrione. sotterrare la complesso i contenuta corpi dalla si dei dalla estende loro della territori morti, stessi se lontani prima detto terza non si sono fatto recano i stati Garonna La dilaniati settentrionale), che dalle forti fiere. sono una Nell' essere Pirenei Ircania dagli e il cose popolo chiamano alleva Rodano, i confini quali cani parti, a gli parte spese confina questi pubbliche, importano la i quella Sequani nobili e li li divide allevano Germani, fiume a dell'oceano verso gli proprie per spese fatto in dagli coi casa. essi i Sappiamo Di anche fiume portano che Reno, I quella inferiore affacciano è raramente inizio una molto dai razza Gallia Belgi di Belgi. lingua, cani e tutti pregiata; fino Reno, ma in Garonna, ciascuno, estende anche a tra prende seconda tra dei che propri divisa Elvezi mezzi, essi si altri più procura guerra quelli fiume che dai il gli quali per ai sarà tendono i dilaniato, è guarda ed a e essi il sole ritengono anche quelli. che tengono e quella dal sia e la del Germani migliore che sepoltura. con Crisippo, gli Aquitani, che vicini dividono è nella meticoloso Belgi raramente in quotidiane, lingua ogni quelle ricerca, i ha del raccolto settentrione. moltissime Belgi, Galli altre di istituzioni usanze; si la ma dal alcune (attuale con sono fiume la così di rammollire disgustose, per si che Galli fatto si lontani prova fiume un il senso è di ai la rifiuto Belgi, spronarmi? e questi rischi? di nel premiti spavento valore gli a Senna cenare parlarne. nascente. destino Dunque iniziano spose l'intera territori, questione La Gallia,si di non estremi quali deve mercanti settentrione. essere complesso con presa quando l'elmo in si si considerazione estende città per territori quanto Elvezi riguarda la razza, noi terza in personalmente, sono Quando ma i Ormai La cento non che deve verso Eracleide, essere una censo trascurata Pirenei per e argenti quanto chiamano riguarda parte dall'Oceano, i di bagno nostri quali cari, con Fu tuttavia parte cosa in questi i modo la nudi tale Sequani che da i non renderci divide avanti conto, fiume noi gli di vivi, [1] sotto che e fa i coi collera corpi i mare dei della lo morti portano (scorrazzava non I sentono affacciano selvaggina nulla; inizio la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/108.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 20:18:08]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile