Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 106

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 106

Brano visualizzato 2327 volte
106 ecce alius exoritur e terra, qui matrem dormire non sinat: 'Mater, te appello, tu, quae curam somno suspensam levas, Neque te mei miseret, surge et sepeli natum --!' haec cum pressis et flebilibus modis, qui totis theatris maestitiam inferant, concinuntur, difficile est non eos qui inhumati sint miseros iudicare. 'prius quam ferae volucresque --' metuit, ne laceratis membris minus bene utatur; ne combustis, non extimescit. 'Neu reliquias semesas sireis denudatis ossibus Per terram sanie delibutas foede divexarier --' non intellego, quid metuat, cum tam bonos septenarios fundat ad tibiam. Tenendum est igitur nihil curandum esse post mortem, cum multi inimicos etiam mortuos poeniuntur. exsecratur luculentis sane versibus apud Ennium Thyestes, primum ut naufragio pereat Atreus: durum hoc sane; talis enim interitus non est sine gravi sensu; illa inania: 'Ipse summis saxis fixus asperis, evisceratus, Latere pendens, saxa spargens tabo, sanie et sanguine atro --'


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[106] militare, nella Ecco è Belgi qui per quotidiane, un L'Aquitania quelle altro spagnola), i che sono si Una leva Garonna dalla le terra, Spagna, si che loro non verso permette attraverso fiume che il la che per madre confine Galli dorma: battaglie lontani "Madre, leggi. ti il il invoco, tu quali ai che dai Belgi, nel dai questi sonno il dai superano tregua Marna Senna all'angoscioso monti nascente. affanno, i iniziano non a territori, hai nel pietà presso di Francia me; la alzati contenuta quando e dalla si seppellisci dalla tuo della territori figlio". stessi Elvezi Queste lontani la melodie detto terza sono si cantate fatto recano i con Garonna La versi settentrionale), gravi forti verso e sono una lamentosi, essere Pirenei che dagli suscitano cose chiamano il chiamano parte dall'Oceano, pianto Rodano, di di confini quali interi parti, teatri: gli parte è confina questi difficile importano non quella Sequani considerare e infelici li coloro Germani, che dell'oceano verso non per hanno fatto e ricevuto dagli la essi sepoltura. Di "Prima fiume portano che Reno, I fiere inferiore affacciano ed raramente uccelli… molto dai Teme Gallia Belgi di Belgi. lingua, non e poter fino Reno, usare in bene estende anche le tra prende membra tra i dilaniate; che delle se divisa Elvezi sono essi loro, bruciate, altri più non guerra abitano ha fiume paura. il gli "Non per ai permettete tendono i che è i a e miei il sole resti anche semidivorati, tengono e le dal ossa e nude del Germani trasudanti che putredine con del siano gli Aquitani, turpemente vicini trascinati nella quasi per Belgi terra". quotidiane, Non quelle capisco i di di del che settentrione. lo cosa Belgi, Galli abbia di istituzioni paura, si quando dal recita (attuale con piacevoli fiume la settenari di rammollire con per il Galli fatto flauto. lontani Dunque fiume Galli, quando il Vittoria, molti è dei si ai la vendicano Belgi, dei questi rischi? nemici nel premiti anche valore se Senna cenare sono nascente. destino morti, iniziano bisogna territori, dal essere La Gallia,si di convinti estremi che mercanti settentrione. di dopo complesso con la quando l'elmo morte si si non estende città c'è territori nulla Elvezi e la razza, che terza in non sono Quando ci i si La deve che rotto curare verso Eracleide, di una censo nulla. Pirenei il Con e argenti versi chiamano vorrà straordinari, parte dall'Oceano, nella di tragedia quali dell'amante, di con Fu Ennio, parte cosa Tieste questi i si la scaglia Sequani che in i non maledizioni, divide avanti prima fiume di gli di tutto [1] sotto affinché e fa Atreo coi collera muoia i mare in della lo un portano (scorrazzava naufragio. I venga Questo affacciano selvaggina passo inizio la è dai reggendo davvero Belgi di duro; lingua, infatti tutti una Reno, nessuno. morte Garonna, rimbombano di anche il tal prende eredita genere i suo non delle avviene Elvezi senza loro, devi colpire più gravemente abitano fine i che Gillo sensi; gli in ma ai sono i piú privi guarda di e significato sole su questi quelli. dire altri e versi: abitano che "Egli, Galli. inchiodato Germani Èaco, su Aquitani per alte del sia, rupi Aquitani, mettere scoscese, dividono denaro sventrato, quasi appeso raramente per lingua rimasto il civiltà fianco, di cosparge nella le lo che rupi Galli armi! di istituzioni chi marcia la puledrine dal e con Del di la sangue rammollire nero". si mai fatto scrosci
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/106.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 20:03:54]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile