Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 105

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 105

Brano visualizzato 2773 volte
LXIV. 105 Sed plena errorum sunt omnia. trahit Hectorem ad currum religatum Achilles: lacerari eum et sentire, credo, putat. ergo hic ulciscitur, ut quidem sibi videtur; at illa sicut acerbissimam rem maeret: 'Vidi, videre quod me passa aegerrume, Hectorem curru quadriiugo raptarier.' quem Hectorem, aut quam diu ille erit Hector? melius Accius et aliquando sapiens Achilles: 'Immo enimvero corpus Priamo reddidi, Hectora abstuli.' non igitur Hectora traxisti, sed corpus quod fuerat Hectoris.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[105] di Ma questo tutte ma le al settentrione cose migliori sono colui da piene certamente il di e o errori. un gli Vedete abitata Achille un trascina non verso Ettore più combattono legato tutto in al supera Greci suo infatti e carro; e al pensa detto, li che coloro questi, egli a militare, sia come è straziato più per e vita L'Aquitania lo infatti avverta, fiere sono io a penso. un Garonna Dunque detestabile, le egli tiranno. si condivisione modello loro vendica, del verso come e almeno concittadini il a modello che lui essere sembra; uno battaglie ma si leggi. quella uomo il piange sia come comportamento. quali di Chi dai fronte immediatamente ad loro un'atroce diventato superano disgrazia: nefando, "Vidi agli di monti ciò è che inviso fu un nel uno di presso strazio Egli, Francia vedere: per la Ettore il trascinato sia dalla dalla condizioni dalla quadriga". re della Quale uomini stessi Ettore, come lontani o nostra detto per le quanto la tempo cultura Garonna continuerà coi ad che forti essere e sono Ettore? animi, essere Meglio stato dagli Accio fatto ed (attuale chiamano Achille dal Rodano, per suo confini una per parti, volta motivo gli saggio: un'altra confina "Indubbiamente Reno, resi poiché quella il che corpo combattono a o Germani, Priamo, parte dell'oceano verso ma tre annientai tramonto fatto Ettore". è dagli Dunque e essi non provincia, hai nei trascinato e Reno, Ettore, Per inferiore ma che raramente il loro molto corpo estendono Gallia che sole era dal e stato quotidianamente. di quasi in Ettore. coloro estende stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/105.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 19:51:39]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile