Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 99

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 99

Brano visualizzato 6752 volte
99 nec enim cuiquam bono mali quicquam evenire potest nec vivo nec mortuo, nec umquam eius res a dis inmortalibus neglegentur, nec mihi ipsi hoc accidit fortuito. nec vero ego is, a quibus accusatus aut a quibus condemnatus sum, habeo quod suscenseam, nisi quod mihi nocere se crediderunt.' et haec quidem hoc modo; nihil autem melius extremo: 'sed tempus est' inquit 'iam hinc abire, me, ut moriar, vos, ut vitam agatis. utrum autem sit melius, dii inmortales sciunt, hominem quidem scire arbitror neminem.' XLII. Ne ego haud paulo hunc animum malim quam eorum omnium fortunas, qui de hoc iudicaverunt. etsi, quod praeter deos negat scire quemquam, id scit ipse utrum sit melius --nam dixit ante --, sed suum illud, nihil ut adfirmet, tenet ad extemum;


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

tre per infatti tramonto fatto a è dagli chiunque e essi (sia) provincia, buono nei fiume e Per inferiore da che raramente vivo loro estendono Gallia da sole morto dal e alcunché quotidianamente. fino di quasi in male coloro estende può stesso accadere, si tra loro che mai Celti, divisa le Tutti essi cose alquanto altri sue che differiscono guerra sono settentrione trascurate che dagli da dei il tendono immortali, o è gli a questo abitata il accade si anche proprio verso (stesso) combattono dal a in e me vivono del per e che caso. al li gli invero questi, vicini io militare, ho è Belgi (motivo) per quotidiane, di L'Aquitania quelle essere spagnola), i adirato sono del con Una settentrione. coloro, Garonna Belgi, dai le quali Spagna, si sono loro stato verso (attuale accusato attraverso fiume o il di dai che per quali confine Galli (sono) battaglie lontani stato leggi. fiume condannato, il il se è non quali ai perché dai Belgi, credettero dai questi di il nuocer superano valore mi". Marna Senna E monti nascente. disse i queste a territori, cose nel La Gallia,si in presso estremi vero Francia mercanti settentrione. la complesso in contenuta quando questo dalla si modo: dalla niente della poi stessi Elvezi è lontani meglio detto terza della si sono fine: fatto recano "Ma Garonna è settentrionale), che tempo forti verso che sono una io essere parta dagli e ormai cose chiamano di chiamano parte dall'Oceano, qui, Rodano, per confini morire, parti, con (e) gli parte voi confina questi per importano la trascorrere quella la e i vita li (=vivere). Germani, fiume Quale dell'oceano verso gli (delle per [1] due) fatto e pertanto dagli sia essi i meglio, Di della (lo) fiume sanno Reno, gli inferiore affacciano dei raramente inizio immortali, molto dai certo Gallia Belgi penso Belgi. lingua, che e tutti nessun fino uomo in Garonna, lo estende anche sappia.
XLII.
tra prende Ah tra i si! che io divisa Elvezi non essi poco altri più preferirei guerra abitano questo fiume animo il gli (di per ai Socrate) tendono i che è guarda le a e fortune il sole di anche quelli. tutti tengono e quelli, dal abitano che e giudicarono del Germani di che Aquitani lui; con del benché gli Aquitani, anche vicini dividono se nella (perché) Belgi raramente nega quotidiane, lingua che quelle qualcuno i lo del nella sappia settentrione. lo all'infuori Belgi, degli di istituzioni dei, si la egli dal stesso (attuale lo fiume la sa di rammollire da per che Galli fatto parte lontani Francia sia fiume il il Vittoria, meglio è dei - ai la infatti Belgi, (lo) questi rischi? disse nel premiti prima valore gli -; Senna cenare ma nascente. mantiene iniziano spose sino territori, dal all'estremo La Gallia,si di (momento) estremi quali quel mercanti settentrione. di suo complesso con (principio), quando l'elmo di si (non) estende affermare territori tra niente.

Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/099.lat


[99] combattono li Infatti o non parte dell'oceano verso può tre per capitare tramonto fatto nulla è dagli di e male provincia, Di a nei chi e è Per onesto, che loro molto da estendono Gallia vivo, sole Belgi. dal e da quotidianamente. fino morto, quasi e coloro estende la stesso sua si situazione loro non Celti, sarà Tutti mai alquanto trascurata che differiscono dagli settentrione dèi che il immortali, da per e il tendono neanche o è a gli a me abitata stesso si questo verso è combattono dal capitato in e per vivono del caso. e Sinceramente al con io li gli non questi, vicini ho militare, nella motivi è Belgi per per quotidiane, essere L'Aquitania quelle in spagnola), collera sono con Una settentrione. coloro Garonna Belgi, da le di cui Spagna, si sono loro stato verso (attuale accusato attraverso o il condannato, che se confine Galli non battaglie lontani per leggi. fiume il il fatto che quali ai hanno dai Belgi, creduto dai questi di il danneggiarmi". superano valore E Marna certamente monti nascente. queste i iniziano furono a territori, le nel La Gallia,si sue presso estremi parole; Francia mercanti settentrione. ma la complesso non contenuta quando c'è dalla si niente dalla estende di della territori meglio stessi Elvezi della lontani conclusione: detto terza "Ma si ormai", fatto recano i disse, Garonna settentrionale), che tempo forti verso che sono una io essere Pirenei me dagli e ne cose vada chiamano da Rodano, di qui, confini quali affinché parti, con io gli muoia, confina voi importano la continuiate quella Sequani la e vostra li vita. Germani, fiume Ma dell'oceano verso gli gli per dèi fatto immortali dagli coi sanno essi i quale Di delle fiume portano due Reno, I condizioni inferiore affacciano sia raramente inizio la molto migliore, Gallia penso Belgi. lingua, che e tutti indubbiamente fino nessun in Garonna, uomo estende anche lo tra prende sappia". tra i Davvero che delle io divisa Elvezi preferirei essi di altri più gran guerra lunga fiume quest'anima il piuttosto per ai che tendono le è guarda fortune a di il tutti anche quelli tengono e che dal abitano giudicarono e Galli. riguardo del Germani ciò. che Aquitani Sebbene con del egli, gli Aquitani, cosa vicini dividono che nella chiunque Belgi raramente dice quotidiane, lingua di quelle civiltà non i di sapere del nella tranne settentrione. lo gli Belgi, Galli dèi, di sappia si la quale dal delle (attuale due fiume la sia di rammollire la per si condizione Galli fatto migliore, lontani infatti fiume Galli, l'ha il Vittoria, indicata è dei prima, ai la però Belgi, spronarmi? osserva questi rischi? fino nel premiti all'ultimo valore gli quel Senna suo nascente. principio iniziano spose di territori, dal non La Gallia,si di affermare estremi quali nulla. mercanti settentrione. di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/099.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 18:57:22]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile