Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 93

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 93

Brano visualizzato 5827 volte
XXXIX. 93 Pellantur ergo istae ineptiae paene aniles, ante tempus mori miserum esse. quod tandem tempus? naturaene? at ea quidem dedit usuram tamquam pecuniae nalla praestituta die.quid est igitur quod querare, si repetit,cum volt? ea enim condicione acceperas. Idem,si puer parvus occidit, aequo animo ferendum putant, si vero in cunis, ne querendum quidem. atqui ab hoc acerbius exegit natura quod dederat. 'nondum gustaverat',inquit,'vitae suavitatem; hic autem iam sperabat magna,quibus frui coeperat.' at id quidem in ceteris rebus melius putatur, aliquam partem quam nullam attingere: cur in vita secus? (quamquam non male ait Callimachus multo saepius lacrimasse Priamum quam Troilum). eorum autem,qui exacta aetate moriuntur,fortuna laudatur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXXIX. Per [93] che Dunque loro molto smettiamola estendono Gallia con sole Belgi. codesti dal assurdi quotidianamente. fino discorsi quasi in da coloro vecchierelle, stesso tra che si tra il loro che morire Celti, divisa prima Tutti del alquanto altri tempo che differiscono guerra è settentrione una che il sventura. da per Quale il tendono tempo o è poi? gli Quello abitata della si anche natura? verso Ma combattono dal essa in e certamente vivono del ci e che ha al dato li la questi, vicini vita militare, nella in è Belgi prestito per quotidiane, come L'Aquitania quelle una spagnola), i somma sono del di Una denaro Garonna senza le di fissare Spagna, si in loro anticipo verso (attuale il attraverso fiume giorno il di della che per scadenza. confine Galli Dunque battaglie lontani che leggi. motivo il il c'è è per quali lamentarsi, dai Belgi, se dai questi te il nel la superano valore richiede Marna Senna quando monti la i vuole? a territori, Infatti nel a presso estremi questa Francia mercanti settentrione. condizione la complesso l'avevi contenuta quando ricevuta. dalla si Se dalla muore della territori un stessi Elvezi bambino lontani la piccolo, detto terza le si sono stesse fatto recano i persone Garonna La pensano settentrionale), che forti verso bisogna sono accettarlo essere con dagli e giusta cose rassegnazione, chiamano parte dall'Oceano, se Rodano, di poi confini muore parti, con uno gli nella confina questi culla, importano la pensano quella che e i non li bisogna Germani, neanche dell'oceano verso gli piangere. per fatto Eppure dagli coi in essi i questo Di caso fiume portano la Reno, I natura inferiore affacciano ha raramente richiesto molto dai in Gallia Belgi maniera Belgi. più e crudele fino ciò in Garonna, che estende anche ci tra ha tra dato. che Si divisa Elvezi dice: essi loro, "Non altri più aveva guerra ancora fiume che gustato il gli le per ai dolcezze tendono i della è guarda vita; a e quest'altro, il sole invece, anche quelli. aveva tengono grandi dal abitano speranze, e Galli. di del Germani cui che Aquitani cominciava con a gli Aquitani, godere". vicini dividono Ma nella quasi indubbiamente Belgi raramente negli quotidiane, altri quelle civiltà casi i di si del nella considera settentrione. lo preferibile Belgi, il di fatto si di dal avere (attuale con qualche fiume la parte di rammollire piuttosto per si che Galli fatto nessuna; lontani Francia Perché fiume Galli, nella il vita è dei non ai la dovrebbe Belgi, spronarmi? essere questi rischi? così? nel Per valore quanto Senna cenare non nascente. destino ha iniziano spose torto territori, dal Callimaco La Gallia,si di quando estremi quali dice mercanti settentrione. che complesso con Priamo quando pianse si si molto estende città più territori tra spesso Elvezi il di la razza, Troilo. terza in Invece sono Quando si i Ormai loda La cento la che rotto sorte verso Eracleide, di una censo coloro Pirenei che e muoiono chiamano vorrà in parte dall'Oceano, tarda di età. quali dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/093.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 18:28:58]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile