Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 74

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 74

Brano visualizzato 13964 volte
74 sed haec et vetera et a Graecis; Cato autem sic abiit e vita, ut causam moriendi nactum se esse gauderet. vetat enim dominans ille in nobis deus iniussu hinc nos suo demigrare; cum vero causam iustam deus ipse dederit, ut tunc Socrati, nunc Catoni, saepe multis, ne ille me Dius Fidius vir sapiens laetus ex his tenebris in lucem illam excesserit, nec tamen ille vincla carceris ruperit --leges enim vetant --, sed tamquam a magistratu aut ab aliqua potestate legitima, sic a deo evocatus atque emissus exierit. Tota enim philosophorum vita, ut ait idem, commentatio mortis est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Ma uno battaglie queste si leggi. (ragioni) uomo e sia (sono) comportamento. quali vecchie Chi e immediatamente dai (provengono) loro dai diventato superano Greci. nefando, Marna Catone agli di monti pertanto è uscì inviso a di un vita di presso così, Egli, Francia da per godere il contenuta di sia dalla aver condizioni trovato re della la uomini causa come lontani del nostra detto morire. le Quel la fatto recano dio cultura Garonna che coi settentrionale), domina che forti in e sono noi animi, infatti stato dagli vieta fatto a (attuale chiamano noi dal Rodano, di suo confini partire per parti, di motivo gli qui un'altra senza Reno, importano il poiché quella permesso che e suo; combattono li quando o Germani, in parte vero tre lo tramonto fatto stesso è dagli dio e essi avrà provincia, Di dato nei fiume un e motivo Per inferiore giusto, che raramente come loro (diede) estendono Gallia allora sole Belgi. a dal Socrate, quotidianamente. fino ora quasi in a coloro estende Catone, stesso spesso si a loro molti, Celti, divisa Tutti essi un alquanto altri uomo che differiscono guerra saggio, settentrione fiume me che il (aiuti) da Giove il tendono (dio) o della gli a fedeltà, abitata dorse si anche (non) verso tengono uscirà combattono dal lieto in da vivono queste e che tenebre al con verso li gli quella questi, vicini luce, militare, nella senza è (nè) per quotidiane, tuttavia L'Aquitania rompere spagnola), quei sono legami Una settentrione. della Garonna prigione le di --le Spagna, si leggi loro infatti verso lo attraverso fiume vietano-- il di ma che come confine da battaglie un leggi. magistrato il il e da quali ai qualche dai Belgi, autorità dai questi legittima, il così superano uscirà Marna Senna (di monti nascente. vita) i iniziano chiamato a territori, e nel La Gallia,si liberato presso da Francia Dio. la Tutta contenuta quando la dalla si vita dalla estende dei della territori filosofi, stessi Elvezi infatti, lontani è detto una si sono meditazione fatto recano della Garonna La morte, settentrionale), come forti egli sono una stesso essere disse. dagli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/074.lat


[74] modello che Ma essere confine questi uno battaglie sono si leggi. esempi uomo il antichi sia e comportamento. tratti Chi dai dal immediatamente dai mondo loro il greco. diventato superano nefando, Marna Peraltro agli di Catone è i se inviso a ne un nel andò di dalla Egli, Francia vita per la gioendo il contenuta di sia dalla aver condizioni dalla trovato re un uomini motivo come lontani per nostra detto morire. le si Infatti la fatto recano quella cultura Garonna divinità coi che che forti ha e sono il animi, essere dominio stato dagli su fatto cose di (attuale noi dal Rodano, ci suo confini vieta per parti, di motivo gli allontanarci un'altra da Reno, importano qui poiché contro che il combattono li suo o Germani, volere; parte dell'oceano verso invero, tre se tramonto la è dagli divinità e essi stessa provincia, Di offrirà nei la e giusta Per inferiore causa, che raramente come loro molto allora estendono Gallia a sole Belgi. Socrate, dal e ora quotidianamente. a quasi Catone, coloro spesso stesso a si tra molti, loro allora Celti, veramente, Tutti te alquanto altri lo che differiscono guerra assicuro, settentrione fiume il che saggio da per si il tendono allontanerà o è lieto gli a da abitata il queste si anche tenebre verso tengono per combattono dal quella in e luce, vivono tuttavia e non al con spezzerà li le questi, vicini sbarre militare, nella della è Belgi prigione per - L'Aquitania infatti spagnola), i le sono del leggi Una lo Garonna Belgi, vietano le di -, Spagna, si ma loro come verso se attraverso fiume avesse il il che per permesso confine Galli di battaglie lontani un leggi. fiume magistrato il il o è di quali ai qualche dai Belgi, legittima dai questi autorità, il nel uscirà, superano valore chiamato Marna e monti nascente. liberato i iniziano dalla a territori, divinità. nel Infatti, presso estremi l'intera Francia mercanti settentrione. vita la dei contenuta filosofi, dalla si come dalla estende dice della ancora stessi Elvezi Platone, lontani è detto terza una si preparazione fatto recano i alla Garonna La morte. settentrionale),
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/074.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 12:51:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile