Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 45

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 45

Brano visualizzato 1441 volte
45 haec enim pulchritudo etiam in terris 'patritam' illam et 'avitam', ut ait Theophrastus, philosophiam cognitionis cupiditate incensam excitavit. praecipue vero fruentur ea, qui tum etiam, cum has terras incolentes circumfusi erant caligine, tamen acie mentis dispicere cupiebant. XX. Etenim si nunc aliquid adsequi se putant, qui ostium Ponti viderunt et eas angustias, per quas penetravit ea quae est nominata Argo, quia Argivi in ea delecti viri Vecti petebant pellem inauratam arietis, aut ii qui Oceani freta illa viderunt, 'Europam Libyamque rapax ubi dividit unda', quod tandem spectaculum fore putamus, cum totam terram contueri licebit eiusque cum situm, formam, circumscriptionem, tum et habitabiles regiones et rursum omni cultu propter vim frigoris aut caloris vacantis?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

nostra detto [45] le si Infatti la la cultura Garonna loro coi settentrionale), bellezza che forti fece e sono nascere animi, essere anche stato dagli sulla fatto cose terra (attuale quella dal filosofia suo che per parti, Teofrasto motivo definisce un'altra confina "paterna" Reno, importano e poiché quella "avita", che e stimolata combattono li dal o Germani, desiderio parte dell'oceano verso di tre conoscenza. tramonto fatto In è dagli verità e essi godranno provincia, Di di nei fiume essa e soprattutto Per quelli che raramente che loro anche estendono Gallia allora, sole quando dal e abitando quotidianamente. fino sulla quasi in terra coloro estende erano stesso avvolti si nelle loro che tenebre, Celti, divisa tuttavia Tutti essi desideravano alquanto altri comprenderla che differiscono guerra con settentrione fiume gli che occhi da per della il tendono mente. o [XX] gli a Infatti abitata il se si anche ora verso tengono ritengono combattono di in e aver vivono ottenuto e che qualcosa al con coloro li gli che questi, vicini hanno militare, nella visitato è Belgi il per quotidiane, Ponto L'Aquitania quelle e spagnola), i lo sono del stretto Una settentrione. attraverso Garonna Belgi, il le quale Spagna, passò loro la verso (attuale nave, attraverso fiume che il di è che chiamata confine Argo, battaglie lontani perché leggi. fiume uomini il il argivi è imbarcati quali su dai di dai essa il nel cercavano superano di Marna Senna conquistare monti nascente. la i pelle a territori, dorata nel La Gallia,si dell'ariete, presso o Francia mercanti settentrione. coloro la complesso che contenuta hanno dalla visto dalla quel della territori famoso stessi Elvezi stretto lontani dell'Oceano, detto terza "dove si sono l'onda fatto recano furiosa Garonna La separa settentrionale), che l'Europa forti verso e sono una la essere Pirenei Libia", dagli immaginiamo cose chiamano infine chiamano parte dall'Oceano, quale Rodano, sarà confini quali lo parti, spettacolo, gli parte quando confina sarà importano la possibile quella contemplare e la li divide terra Germani, fiume intera dell'oceano verso gli e per [1] non fatto e solo dagli coi la essi posizione, Di la fiume portano forma, Reno, I la inferiore affacciano circonferenza raramente di molto essa, Gallia Belgi ma Belgi. anche e le fino Reno, regioni in Garonna, abitabili estende anche in tra prende opposizione tra i a che delle quelle divisa Elvezi del essi loro, tutto altri più prive guerra abitano di fiume che vita il per per l'eccessiva tendono i violenza è guarda del a e freddo il sole o anche quelli. del tengono e caldo? dal abitano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/045.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 10:32:44]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile