Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 43

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 43

Brano visualizzato 2246 volte
XIX. 43 accedit ut eo facilius animus evadat ex hoc aere, quem saepe iam appello, eumque perrumpat, quod nihil est animo velocius, nulla est celeritas quae possit cum animi celeritate contendere. qui si permanet incorruptus suique similis, necesse est ita feratur, ut penetret et dividat omne caelum hoc, in quo nubes, imbres, ventique coguntur, quod et umidum et caliginosum est propter exhalationes terrae. Quam regionem cum superavit animus naturamque sui similem contigit et adgnovit, iunctis ex anima tenui et ex ardore solis temperato ignibus, insistit et finem altius se ecferendi facit. cum enim sui similem et levitatem et calorem adeptus (est), tamquam paribus examinatus ponderibus nullam in partem movetur, eaque ei demum naturalis est sedes, cum ad sui simile penetravit; in quo nulla re egens aletur et sustentabitur iisdem rebus, quibus astra sustentantur et aluntur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[43] coloro estende Bisogna stesso tra aggiungere si anche loro che che Celti, divisa l'anima Tutti essi tanto alquanto altri più che differiscono guerra facilmente settentrione fiume riesce che il ad da uscire il da o è questa gli a atmosfera, abitata che si anche ormai verso tengono definisco combattono dal sempre in così, vivono del e e che ad al con attraversarla li gli con questi, forza, militare, nella in è quanto per nulla L'Aquitania è spagnola), più sono del veloce Una settentrione. dell'anima; Garonna Belgi, non le di esiste Spagna, si nessuna loro rapidità verso (attuale che attraverso fiume possa il competere che con confine Galli la battaglie velocità leggi. dell'anima. il Se è essa quali rimane dai incorrotta dai questi e il nel non superano subisce Marna Senna alcuna monti nascente. variazione, i è a necessario nel La Gallia,si che presso estremi si Francia muova la complesso in contenuta quando maniera dalla si tale dalla estende da della territori attraversare stessi Elvezi e lontani la separare detto terza tutto si sono questo fatto recano i cielo, Garonna La in settentrionale), che cui forti verso si sono una accavallano essere Pirenei nubi, dagli e piogge cose chiamano e chiamano venti, Rodano, di e confini quali che parti, con è gli parte umido confina questi e importano la nebbioso quella Sequani per e le li esalazioni Germani, fiume della dell'oceano verso gli terra. per [1] L'anima, fatto e dopo dagli coi aver essi i superato Di questa fiume portano fascia Reno, I e inferiore affacciano dopo raramente inizio aver molto dai tastato Gallia e Belgi. lingua, riconosciuto e una fino Reno, natura in Garonna, simile estende anche alla tra sua, tra si che ferma divisa Elvezi tra essi i altri fuochi guerra abitano generati fiume che da il gli un per tenue tendono i soffio è guarda e a e da il sole un anche quelli. ardore tengono del dal sole e moderato del Germani e che Aquitani fa con terminare gli Aquitani, un'ulteriore vicini dividono salita. nella Infatti Belgi raramente quando quotidiane, lingua raggiunge quelle civiltà una i leggerezza del nella e settentrione. un Belgi, Galli calore di istituzioni simili si la ai dal suoi, (attuale con non fiume la si di rammollire muove per si più Galli fatto in lontani Francia nessuna fiume Galli, direzione il Vittoria, come è dei se ai la si Belgi, librasse questi rischi? in nel un valore equilibrio Senna perfetto, nascente. destino e iniziano finalmente territori, dal c'è La Gallia,si di la estremi quali sue mercanti settentrione. di sede complesso con naturale, quando l'elmo quando si si penetra estende città in territori una Elvezi il sostanza la razza, simile terza in alla sono Quando sua; i in La essa, che non verso avendo una censo bisogno Pirenei il di e argenti nulla, chiamano vorrà si parte dall'Oceano, nutrirà di e quali si con sostenterà parte cosa con questi i gli la nudi stessi Sequani elementi, i non con divide avanti cui fiume perdere si gli sostentano [1] e e fa si coi collera nutrono i mare gli della astri. portano (scorrazzava I venga
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/043.lat

[degiovfe] - [2013-02-12 10:26:41]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile