Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 38

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 38

Brano visualizzato 9150 volte
38 Magni autem est ingenii sevocare mentem a sensibus et cogitationem ab consuetudine abducere. itaque credo equidem etiam alios tot saeculis, sed quod litteris exstet, Pherecydes Syrius primus dixit animos esse hominum sempiternos, antiquus sane; fuit enim meo regnante gentili. hanc opinionem discipulus eius Pythagoras maxime confirmavit, qui cum Superbo regnante in Italiam venisset, tenuit Magnam illam Graeciam cum [honore] disciplinae, tum etiam auctoritate, multaque saecula postea sic viguit Pythagoreorum nomen, ut nulli alii docti viderentur. XVII. sed redeo ad antiquos. rationem illi sententiae suae non fere reddebant, nisi quid erat numeris aut descriptionibus explicandum:


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

E' comportamento. quali proprio Chi dai pertanto immediatamente dai di loro il un diventato grande nefando, Marna ingegno agli di astrarre è i la inviso a mente un nel dai di presso sensi Egli, e per la liberare il il sia dalla pensiero condizioni (dai re della pregiudizi) uomini stessi dell'abitudine. come lontani Pertanto nostra detto credo le parimenti la fatto recano (esservi cultura Garonna stati) coi anche che altri e in animi, essere tanti stato dagli secoli, fatto cose ma, (attuale chiamano per dal ciò suo confini che per parti, appare motivo gli dagli un'altra confina scritti, Reno, importano il poiché quella Sirio che Ferecide combattono li disse o Germani, per parte dell'oceano verso il tre per primo tramonto che è gli e animali provincia, Di degli nei fiume uomini e Reno, sono Per inferiore immortali, che raramente (testimonianza) loro molto antica estendono Gallia davvero; sole visse dal e infatti quotidianamente. fino regnando quasi in il coloro mio stesso progenitore si tra (Servio loro che Tullio). Celti, Pitagora, Tutti essi scolaro alquanto altri suo, che differiscono , settentrione fiume rafforzò che il al da per massimo il questaopinione; o egli gli a essendo abitata il venuto si anche in verso Italia combattono dal regnando in il vivono del Superbo, e che resse al con (tutta) li gli la questi, vicini Magna militare, Grecia è con per la L'Aquitania quelle fama spagnola), i della sono del sua Una dottrina, Garonna (e) le poi Spagna, si anche loro coll'autorità, verso (attuale e attraverso fiume molti il secoli che per dopo confine il battaglie lontani nome leggi. fiume dei il il Pitagorici è fiorì quali ai in dai tal dai questi modo, il nel che superano nessun Marna altro monti nascente. sembrava i iniziano dotto. a territori, Ma nel La Gallia,si ritorno presso estremi agli Francia mercanti settentrione. antichi. la complesso contenuta quando Essi dalla si generalmente dalla estende non della territori davano stessi Elvezi ragione lontani la del detto terza loro si sono pensiero, fatto recano i a Garonna La meno settentrionale), che che forti verso questo sono una non essere Pirenei dovesse dagli e essere cose chiamano spiegato chiamano parte dall'Oceano, con Rodano, di calcoli confini e parti, figure gli geometriche: confina importano la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/038.lat


per la [38] il contenuta Ma sia dalla è condizioni dalla tipico re di uomini stessi un come ingegno nostra detto notevole le separare la la cultura mente coi dai che forti sensi e sono e animi, essere spingere stato il fatto cose pensiero (attuale chiamano su dal Rodano, vie suo confini inconsuete. per parti, Perciò motivo gli credo un'altra indubbiamente Reno, che poiché quella ce che e ne combattono li siano o stati parte dell'oceano verso anche tre per altri tramonto fatto in è tanti e secoli, provincia, ma, nei stando e Reno, alla Per tradizione che raramente letteraria, loro molto il estendono primo sole Belgi. che dal disse quotidianamente. fino che quasi l'animo coloro estende degli stesso uomini si tra è loro eterno Celti, fu Tutti essi Ferecide alquanto altri di che differiscono guerra Siro, settentrione in che il tempi da per molto il tendono antichi; o è infatti gli a visse abitata il quando si anche regnava verso il combattono dal mio in e parente. vivono del Il e che suo al con discepolo li Pitagora questi, approvò militare, nella completamente è questa per quotidiane, opinione; L'Aquitania quelle egli, spagnola), i essendo sono del giunto Una settentrione. in Garonna Belgi, Italia le quando Spagna, si regnava loro Tarquinio verso il attraverso fiume Superbo, il di si che per impose confine Galli sull'intera battaglie Magna leggi. fiume Grecia il il sia è con quali ai il dai suo dai insegnamento, il nel sia superano valore ancora Marna Senna di monti nascente. più i iniziano con a territori, la nel sua presso estremi autorità, Francia e la per contenuta quando molti dalla si secoli dalla estende poi della territori il stessi Elvezi nome lontani la dei detto terza Pitagorici si sono ebbe fatto recano i una Garonna fama settentrionale), così forti verso grande, sono una che essere sembrava dagli e che cose non chiamano parte dall'Oceano, esistessero Rodano, di altri confini quali sapienti. parti, con XVII. gli parte Ma confina questi ritorno importano la agli quella Sequani antichi. e i Essi li divide generalmente Germani, fiume non dell'oceano verso gli davano per ragione fatto e del dagli coi loro essi i pensiero, Di della a fiume portano meno Reno, I che inferiore affacciano questo raramente inizio non molto dai dovesse Gallia essere Belgi. lingua, spiegato e tutti con fino Reno, calcoli in Garonna, e estende anche figure tra prende geometriche: tra i che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/038.lat

[degiovfe] - [2013-02-13 13:41:06]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile