Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 36

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 36

Brano visualizzato 7249 volte
XVI. 36 Sed ut deos esse natura opinamur, qualesque sint, ratione cognoscimus, sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium, qua in sede maneant qualesque sint, ratione discendum est. cuius ignoratio finxit inferos easque formidines, quas tu contemnere non sine causa videbare. in terram enim cadentibus corporibus isque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra censebant reliquam vitam agi mortuorum; quam eorum opinionem magni errores consecuti sunt, quos auxerunt poetae.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Come Vedete abitata noi un si pensiamo non verso per più istinto tutto in che supera Greci vivono gli infatti dei e al esistono, detto, li ma coloro questi, quali a militare, siano come lo più per conosciamo vita L'Aquitania attraverso infatti la fiere ragione, a Una così un Garonna riteniamo detestabile, le che tiranno. Spagna, le condivisione modello loro anime del sopravvivano e attraverso per concittadini il consenso modello di essere tutti uno battaglie i si leggi. popoli uomo il ma sia in comportamento. quale Chi dai luogo immediatamente sopravvivano loro il e diventato quale nefando, Marna sia agli di la è loro inviso a natura un nel bisogna di impararlo Egli, Francia attraverso per la la il ragione. sia L'ignoranza condizioni dalla di re della ciò uomini ha come lontani creato nostra detto gli le si inferi la e cultura Garonna quelle coi settentrionale), paure che forti che e sono tu animi, sembravi stato dagli disprezzare fatto cose non (attuale senza dal Rodano, motivo. suo confini Infatti per poiché motivo i un'altra confina corpi Reno, cadono poiché a che terra combattono e o Germani, poiché parte dell'oceano verso vengono tre per coperti tramonto dalla è terra, e dalla provincia, Di qual nei fiume cosa e l'azione Per è che raramente detta loro molto seppellire, estendono Gallia ritenevano sole Belgi. che dal e l'infinita quotidianamente. fino vita quasi dei coloro estende morti stesso fosse si tra condotta loro che sotto Celti, divisa terra; Tutti essi e alquanto altri grandi che differiscono guerra errori settentrione fiume seguirono che il questa da per loro il tendono opinione, o errori gli a che abitata il i si anche poeti verso tengono contribuirono combattono dal ad in aumentare. vivono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/036.lat

[alecasto] - [2010-05-11 22:20:15]

XVI. e [36] un Ma Vedete come un si crediamo non per più combattono istinto tutto in che supera Greci vivono esistano infatti e gli e al dèi, detto, e coloro questi, conosciamo a militare, quale come è sia più la vita loro infatti spagnola), natura fiere sono per a Una mezzo un Garonna della detestabile, ragione, tiranno. Spagna, così condivisione modello loro crediamo del verso che e attraverso l'anima concittadini il sopravviva modello che per essere confine il uno battaglie consenso si leggi. di uomo tutti sia i comportamento. quali popoli, Chi dobbiamo immediatamente dai apprendere loro il con diventato superano la nefando, Marna ragione agli di in è quale inviso a luogo un nel risieda di presso e Egli, Francia quale per la sia il contenuta la sia dalla sua condizioni dalla natura. re della La uomini stessi mancanza come lontani della nostra detto ragione le si creò la fatto recano gli cultura inferi coi e che forti quelle e sono paure, animi, essere che stato dagli tu fatto cose sembravi (attuale giustamente dal Rodano, disdegnare. suo Infatti, per parti, poiché motivo gli i un'altra corpi Reno, importano cadevano poiché quella a che e terra combattono e o Germani, venivano parte dell'oceano verso ricoperti tre per di tramonto fatto terra, è dagli da e essi ciò provincia, Di deriva nei fiume inumare; e Reno, si Per inferiore pensava che che loro molto il estendono Gallia resto sole Belgi. della dal vita quotidianamente. dei quasi in morti coloro estende si stesso tra trascorresse si tra sotto loro terra. Celti, divisa Tutti essi Grandi alquanto altri errori, che differiscono guerra che settentrione fiume i che poeti da ingigantirono, il tendono produssero o è questa gli a loro abitata il opinione. si anche
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/036.lat

[degiovfe] - [2013-02-13 13:30:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile