Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 27

Brano visualizzato 4250 volte
27 Itaque unum illud erat insitum priscis illis, quos cascos appellat Ennius, esse in morte sensum neque excessu vitae sic deleri hominem, ut funditus interiret; idque cum multis aliis rebus, tum e pontificio iure et e caerimoniis sepulcrorum intellegi licet, quas maxumis ingeniis praediti nec tanta cura coluissent nec violatas tam inexpiabili religione sanxissent, nisi haereret in eorum mentibus mortem non interitum esse omnia tollentem atque delentem, sed quandam quasi migrationem commutationemque vitae, quae in claris viris et feminis dux in caelum soleret esse, in ceteris humi retineretur et permaneret tamen.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[27] è i Dunque inviso a era un nel radicata di presso in Egli, Francia quegli per la antichi il uomini sia che condizioni dalla Ennio re della chiama uomini "vecchi", come lontani la nostra detto convinzione le si che la nella cultura Garonna morte coi settentrionale), perdurasse che la e facoltà animi, essere di stato dagli sentire, fatto cose e (attuale chiamano che dal nell'allontanamento suo confini dalla per parti, vita, motivo gli l'uomo un'altra non Reno, si poiché distruggesse che e così combattono li tanto o Germani, da parte sparire tre per completamente; tramonto fatto è è dagli possibile e evincere provincia, Di questa nei fiume convinzione, e Reno, oltre Per inferiore che che da loro molto molti estendono altri sole Belgi. fatti, dal e anche quotidianamente. fino dal quasi in diritto coloro estende pontificale stesso tra e si tra dalle loro che cerimonie Celti, delle Tutti essi sepolture; alquanto altri uomini che differiscono guerra dotati settentrione fiume di che il altissimo da per ingegno il non o avrebbero gli celebrato abitata il con si tanta verso tengono cura combattono questi in e riti vivono del e che avrebbero al con punito li gli la questi, vicini loro militare, nella trasgressione è Belgi con per scrupolo L'Aquitania quelle tanto spagnola), inesorabile, sono del se Una settentrione. nelle Garonna Belgi, loro le di menti Spagna, si non loro fosse verso (attuale stato attraverso fiume ben il saldo che per il confine Galli concetto battaglie lontani che leggi. fiume la il morte è non quali ai è dai Belgi, un dai questi annientamento il nel che superano valore elimina Marna Senna e monti nascente. distrugge i tutto, a territori, ma nel La Gallia,si una presso specie Francia mercanti settentrione. di la complesso trasferimento contenuta e dalla di dalla estende cambiamento della territori di stessi vita, lontani che detto terza per si sono gli fatto recano i uomini Garonna e settentrionale), per forti le sono donne essere Pirenei illustri dagli e avrebbe cose di chiamano parte dall'Oceano, solito Rodano, di la confini quali funzione parti, di gli parte condurre confina questi in importano la cielo, quella Sequani invece e i per li divide gli Germani, altri dell'oceano verso gli l'anima per [1] rimarrebbe fatto e sulla dagli coi terra essi i e Di continuerebbe fiume portano ad Reno, I esistere. inferiore raramente
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/027.lat

[degiovfe] - [2013-02-13 13:00:23]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile