Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 9

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 9

Brano visualizzato 9465 volte
V. 9 Malum mihi videtur esse mors. Iisne, qui mortui sunt, an iis, quibus moriendum est? Utrisque. Est miserum igitur, quoniam malum. Certe. Ergo et ii, quibus evenit iam ut morerentur, et ii, quibus eventurum est, miseri. Mihi ita videtur. Nemo ergo non miser. Prorsus nemo. Et quidem, si tibi constare vis, omnes, quicumque nati sunt eruntve, non solum miseri, sed etiam semper miseri. nam si solos eos diceres miseros quibus moriendum esset, neminem tu quidem eorum qui viverent exciperes --moriendum est enim omnibus,-- esset tamen miseriae finis in morte. quoniam autem etiam mortui miseri sunt, in miseriam nascimur sempiternam. necesse est enim miseros esse eos qui centum milibus annorum ante occiderunt, vel potius omnis, quicumque nati sunt. Ita prorsus existimo.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[9] per A motivo me un'altra sembra Reno, importano che poiché la che morte combattono li sia o un parte dell'oceano verso male. tre per Per tramonto coloro è dagli che e essi sono provincia, Di morti nei fiume o e Reno, per Per inferiore quelli che che loro molto devono estendono morire? sole Belgi. Per dal entrambi quotidianamente. . quasi in Dunque coloro estende un'infelicità, stesso tra poiché si è loro che un Celti, divisa male Tutti . alquanto altri Certamente che differiscono . settentrione fiume Perciò che il c'è da per l'infelicità il sia o è per gli coloro abitata che si anche sono verso tengono già combattono morti, in e sia vivono del per e quelli al con che li gli sono questi, vicini destinati militare, nella a è Belgi morire per quotidiane, . L'Aquitania quelle A spagnola), me sono sembra Una che Garonna Belgi, sia le così Spagna, si . loro Dunque verso (attuale non attraverso fiume esiste il di nessuno che che confine Galli non battaglie sia leggi. fiume infelice il il . è Assolutamente quali ai nessuno. dai Belgi, E dai ancora, il se superano valore vuoi Marna Senna essere monti coerente i iniziano con a territori, te nel La Gallia,si stesso, presso estremi tutti Francia mercanti settentrione. coloro la complesso che contenuta sono dalla si nati dalla estende e della che stessi nasceranno, lontani sono detto terza non si sono solo fatto recano i infelici, Garonna La ma settentrionale), che anche forti verso infelici sono una per essere Pirenei sempre. dagli e Infatti, cose chiamano se chiamano tu Rodano, definissi confini quali infelici parti, con solo gli quelli confina questi che importano devono quella morire, e i certamente li divide non Germani, potresti dell'oceano verso gli escludere per [1] nessuno fatto e di dagli coloro essi che Di vivono fiume (infatti Reno, tutti inferiore affacciano devono raramente inizio morire), molto tuttavia Gallia con Belgi. lingua, la e morte fino Reno, ci in Garonna, sarebbe estende anche la tra prende fine tra i dell'infelicità. che delle Ma divisa poiché essi anche altri più i guerra abitano morti fiume che sono il infelici, per ai noi tendono i nasciamo è in a e un'infelicità il eterna. anche quelli. Infatti tengono e è dal abitano inevitabile e Galli. che del Germani siano che Aquitani infelici con del coloro gli Aquitani, che vicini dividono morirono nella quasi centomila Belgi anni quotidiane, fa, quelle civiltà anzi i tutti del quelli settentrione. lo che Belgi, Galli sono di istituzioni nati, si senza dal alcuna (attuale con distinzione. fiume la E' di rammollire proprio per si ciò Galli fatto che lontani Francia penso fiume . il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/009.lat

[degiovfe] - [2013-02-11 20:52:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile