Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 6

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 6

Brano visualizzato 23679 volte
6 in quo eo magis nobis est elaborandum, quod multi iam esse libri Latini dicuntur scripti inconsiderate ab optimis illis quidem viris, sed non satis eruditis. fieri autem potest, ut recte quis sentiat et id quod sentit polite eloqui non possit; sed mandare quemquam litteris cogitationes suas, qui eas nec disponere nec inlustrare possit nec delectatione aliqua allicere lectorem, hominis est intemperanter abutentis et otio et litteris. itaque suos libros ipsi legunt cum suis, nec quisquam attingit praeter eos, qui eandem licentiam scribendi sibi permitti volunt. quare si aliquid oratoriae laudis nostra attulimus industria, multo studiosius philosophiae fontis aperiemus, e quibus etiam illa manabant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

In uomo il questo sia tanto comportamento. più Chi dai dobbiamo immediatamente sforzarci, loro il poiché diventato superano già nefando, si agli di monti dice è che inviso a molti un nel libri di presso Latini Egli, sono per la stati il scritti sia dalla senza condizioni dalla serietà re da uomini uomini come lontani certamente nostra ottimi, le si ma la fatto recano non cultura Garonna colti coi settentrionale), abbastanza. che Può e sono ora animi, essere accadere stato dagli che fatto cose qualcuno (attuale chiamano pensi dal Rodano, giustamente suo confini e per parti, non motivo gli possa un'altra confina esporre Reno, importano elegantemente poiché ciò che e che combattono li pensa; o Germani, ma parte che tre affidi tramonto fatto i è suoi e pensieri provincia, Di allo nei scritto e un Per inferiore tale, che raramente che loro molto (non) estendono Gallia sappia sole Belgi. dal e disporli quotidianamente. quasi illustrarli, coloro estende stesso tra attirare si tra il loro che lettore Celti, divisa con Tutti essi qualche alquanto piacevolezza, che differiscono guerra (ciò) settentrione fiume è che il da da per uomo il tendono che o abusa gli a indegnamente abitata il e si anche del verso tengono tempo combattono libero in e vivono del delle e lettere. al Pertanto li gli essi questi, vicini soli militare, nella con è Belgi i per quotidiane, compagni L'Aquitania quelle leggono spagnola), i i sono propri Una settentrione. libri, Garonna Belgi, le di alcuno Spagna, si (li) loro tocca verso (attuale se attraverso non il quelli, che che confine vogliono battaglie lontani che leggi. fiume sia il il permessa loro quali ai la dai Belgi, stessa dai questi libertà il di superano valore scrivere. Marna Senna Per monti nascente. cui i iniziano se a territori, riportammo nel La Gallia,si alcunché presso di Francia lode la oratoria contenuta per dalla la dalla estende nostra della territori operosità, stessi Elvezi molto lontani più detto terza accuratamente si sono mostreremo fatto recano i le Garonna La fonti settentrionale), che della forti filosofia, sono una dalle essere Pirenei quali dagli derivavano cose anche chiamano parte dall'Oceano, quelle Rodano, (lodi).
confini quali
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/006.lat


sia [6] condizioni dalla E re della tanto uomini stessi più come lontani noi nostra sentiamo le si il la fatto recano dovere cultura di coi settentrionale), impegnarci che forti in e questo animi, campo, stato dagli perché fatto cose si (attuale chiamano dice dal Rodano, che suo ci per parti, sono motivo gli già un'altra molti Reno, libri poiché quella scritti che e in combattono li latino o senza parte dell'oceano verso criterio tre per da tramonto fatto uomini è dagli certamente e essi di provincia, Di animo nei nobile, e Reno, ma Per inferiore non che raramente sufficientemente loro molto colti. estendono Gallia Indubbiamente sole Belgi. può dal accadere quotidianamente. fino che quasi uno coloro estende abbia stesso opinioni si tra giuste loro che e Celti, non Tutti sappia alquanto esprimere che differiscono guerra elegantemente settentrione fiume ciò che che da pensa; il tendono ma o tramandare gli a per abitata il iscritto si le verso tengono proprie combattono dal meditazioni, in che vivono del non e che si al con è li capaci questi, militare, nella di è Belgi organizzare per quotidiane, L'Aquitania quelle di spagnola), i chiarire sono del Una settentrione. di Garonna renderle le di piacevoli Spagna, per loro attirare verso (attuale il attraverso lettore, il di è che tipico confine di battaglie uomini leggi. fiume che il abusano è in quali ai maniera dai Belgi, scriteriata dai del il nel loro superano tempo Marna libero monti nascente. e i iniziano delle a territori, lettere. nel Perciò presso estremi essi Francia mercanti settentrione. leggono la complesso i contenuta quando loro dalla si libri dalla estende solo della con stessi Elvezi i lontani loro detto terza compagni; si sono nessuno fatto recano i li Garonna La tocca settentrionale), eccetto forti verso coloro sono una che essere Pirenei rivendicano dagli e per cose chiamano chiamano parte dall'Oceano, la Rodano, stessa confini quali indisciplina parti, nello gli scrivere. confina questi Perciò importano se quella il e i nostro li divide impegno Germani, fiume ha dell'oceano verso gli contribuito, per [1] almeno fatto e un dagli coi poco, essi al Di prestigio fiume portano dell'oratoria, Reno, I con inferiore affacciano impegno raramente ancora molto dai maggiore Gallia Belgi renderò Belgi. lingua, accessibili e tutti le fino Reno, fonti in Garonna, della estende filosofia, tra prende dalle tra i quali che delle derivava divisa Elvezi anche essi loro, quella. altri più guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/006.lat

[degiovfe] - [2013-02-11 20:40:23]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile