Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 2

Brano visualizzato 32312 volte
2 Nam mores et instituta vitae resque domesticas ac familiaris nos profecto et melius tuemur et lautius, rem vero publicam nostri maiores certe melioribus temperaverunt et institutis et legibus. quid loquar de re militari? in qua cum virtute nostri multum valuerunt, tum plus etiam disciplina. iam illa, quae natura, non litteris adsecuti sunt, neque cum Graecia neque ulla cum gente sunt conferenda. quae enim tanta gravitas, quae tanta constantia, magnitudo animi, probitas, fides, quae tam excellens in omni genere virtus in ullis fuit, ut sit cum maioribus nostris comparanda?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Infatti tutto in noi supera Greci vivono conserviamo infatti certamente e meglio detto, li e coloro più a militare, liberamente come è le più cose vita L'Aquitania domestiche infatti spagnola), e fiere sono familiari, a Una i un Garonna costumi detestabile, le e tiranno. le condivisione modello regole del verso della e attraverso vita, concittadini (e) modello che i essere nostri uno antenati si in uomo il verità sia ressero comportamento. quali certamente Chi dai lo immediatamente dai stato loro il con diventato migliori nefando, Marna regole agli di monti e è i leggi. inviso E un che di dire Egli, Francia dell'organizzazione per militare? il Nella sia dalla quale condizioni i re della nostri uomini rifulsero come lontani molto nostra col le si (per) la fatto recano valore cultura Garonna ma coi settentrionale), più che ancora e sono nella animi, essere (per) stato disciplina. fatto cose Inoltre (attuale quelle dal Rodano, cose, suo che per abbiamo motivo gli conseguito un'altra per Reno, importano natura poiché non che e colle combattono li lettere, o Germani, non parte dell'oceano verso sono tre per da tramonto fatto paragonarsi è dagli e essi colla provincia, Grecia nei e Reno, con Per inferiore nessun che raramente popolo. loro molto Quale estendono Gallia infatti sole Belgi. così dal e grande quotidianamente. fino serietà, quasi in quale coloro stesso tra grande si tra fermezza, loro che grandezza Celti, divisa d'animo, Tutti essi probità, alquanto altri fede, che differiscono guerra quale settentrione fiume così che eccellente da per virtù il tendono in o qualsiasi gli genere abitata il vi si anche fu verso in combattono dal qualcuno, in e che vivono del sia e da al con paragonarsi li con questi, quelle militare, nella dei è Belgi nostri per quotidiane, antenati? L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/002.lat


[2] uno battaglie Dei si costumi uomo il e sia delle comportamento. quali istituzioni Chi dai del immediatamente dai vivere loro il infatti, diventato e nefando, Marna della agli di monti gestione è della inviso casa un e di presso della Egli, famiglia per la noi il contenuta ci sia occupiamo condizioni certamente re della meglio uomini di come loro nostra e le con la fatto recano maggior cultura Garonna decoro, coi mentre che allo e sono stato animi, essere i stato dagli nostri fatto cose antenati (attuale chiamano hanno dal Rodano, saputo suo confini provvedere per parti, con motivo gli leggi un'altra confina e Reno, importano con poiché quella istituzioni che e sicuramente combattono li migliori. o Germani, Che parte dell'oceano verso dire tre per dell'ambito tramonto fatto militare? è In e questo provincia, campo nei i e Reno, nostri Per inferiore connazionali che raramente si loro molto sono estendono Gallia sempre sole distinti dal e sia quotidianamente. fino per quasi in il coloro valore stesso tra sia, si tra ancora loro che di Celti, più, Tutti per alquanto altri la che differiscono guerra disciplina. settentrione Per che il quanto da per riguarda il tendono poi o è i gli a risultati abitata il ottenuti si con verso tengono le combattono dal doti in e naturali vivono del e e non al con con li lo questi, vicini studio, militare, è i per quotidiane, Greci L'Aquitania spagnola), i altri sono del popoli Una settentrione. possono Garonna sostenere le di il Spagna, si confronto loro con verso (attuale noi. attraverso fiume il di In che per chi confine mai battaglie lontani ci leggi. fiume fu il il tanta è gravità, quali ai tanta dai Belgi, fermezza, dai questi grandezza il d'animo, superano valore onestà, Marna Senna lealtà, monti nascente. dove i mai a territori, si nel La Gallia,si vide presso estremi una Francia mercanti settentrione. virtù la così contenuta quando straordinaria dalla si in dalla ogni della ambito stessi da lontani poter detto essere si sono paragonata fatto recano i con Garonna La quella settentrionale), che dei forti nostri sono una antenati? essere dagli e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/002.lat

[degiovfe] - [2013-02-11 20:23:28]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile