banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Primus - 2

Brano visualizzato 40454 volte
2 Nam mores et instituta vitae resque domesticas ac familiaris nos profecto et melius tuemur et lautius, rem vero publicam nostri maiores certe melioribus temperaverunt et institutis et legibus. quid loquar de re militari? in qua cum virtute nostri multum valuerunt, tum plus etiam disciplina. iam illa, quae natura, non litteris adsecuti sunt, neque cum Graecia neque ulla cum gente sunt conferenda. quae enim tanta gravitas, quae tanta constantia, magnitudo animi, probitas, fides, quae tam excellens in omni genere virtus in ullis fuit, ut sit cum maioribus nostris comparanda?

Oggi hai visualizzato 13.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Infatti tutto in noi supera Greci vivono conserviamo infatti e certamente e meglio detto, li e coloro più a militare, liberamente come è le più per cose vita L'Aquitania domestiche infatti spagnola), e fiere familiari, a i un Garonna costumi detestabile, le e tiranno. le condivisione modello loro regole del verso della e attraverso vita, concittadini il (e) modello che i essere confine nostri uno battaglie antenati si in uomo verità sia ressero comportamento. quali certamente Chi lo immediatamente stato loro il con diventato superano migliori nefando, regole agli di monti e è i leggi. inviso a E un nel che di presso dire Egli, Francia dell'organizzazione per la militare? il contenuta Nella sia dalla quale condizioni i re nostri uomini stessi rifulsero come molto nostra detto col le si (per) la valore cultura Garonna ma coi settentrionale), più che forti ancora e sono nella animi, essere (per) stato disciplina. fatto cose Inoltre (attuale chiamano quelle dal Rodano, cose, suo che per abbiamo motivo gli conseguito un'altra confina per Reno, importano natura poiché quella non che colle combattono li lettere, o Germani, non parte dell'oceano verso sono tre per da tramonto fatto paragonarsi è e colla provincia, Grecia nei fiume e con Per inferiore nessun che popolo. loro molto Quale estendono Gallia infatti sole Belgi. così dal e grande quotidianamente. serietà, quasi in quale coloro stesso tra grande si tra fermezza, loro grandezza Celti, divisa d'animo, Tutti essi probità, alquanto altri fede, che differiscono guerra quale settentrione fiume così che il eccellente da per virtù il tendono in o è qualsiasi gli a genere abitata vi si anche fu verso in combattono qualcuno, in che vivono del sia e che da al con paragonarsi li gli con questi, quelle militare, nella dei è Belgi nostri per antenati? L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/002.lat


[2] uno battaglie Dei si leggi. costumi uomo il e sia delle comportamento. quali istituzioni Chi del immediatamente dai vivere loro il infatti, diventato e nefando, Marna della agli di monti gestione è i della inviso a casa un e di presso della Egli, Francia famiglia per la noi il contenuta ci sia dalla occupiamo condizioni certamente re della meglio uomini di come lontani loro nostra detto e le con la fatto recano maggior cultura Garonna decoro, coi settentrionale), mentre che allo e sono stato animi, essere i stato dagli nostri fatto cose antenati (attuale chiamano hanno dal saputo suo provvedere per con motivo gli leggi un'altra confina e Reno, con poiché istituzioni che sicuramente combattono li migliori. o Germani, Che parte dell'oceano verso dire tre per dell'ambito tramonto fatto militare? è dagli In e essi questo provincia, campo nei fiume i e Reno, nostri Per connazionali che si loro sono estendono Gallia sempre sole distinti dal e sia quotidianamente. fino per quasi in il coloro estende valore stesso tra sia, si tra ancora loro di Celti, più, Tutti essi per alquanto altri la che differiscono disciplina. settentrione Per che quanto da riguarda il poi o i gli a risultati abitata il ottenuti si anche con verso tengono le combattono dal doti in e naturali vivono e e non al con con li gli lo questi, studio, militare, è i per Greci L'Aquitania quelle spagnola), i altri sono popoli Una settentrione. possono Garonna sostenere le di il Spagna, si confronto loro con verso (attuale noi. attraverso fiume il di In che chi confine Galli mai battaglie lontani ci leggi. fiume fu il tanta gravità, quali ai tanta dai Belgi, fermezza, dai questi grandezza il d'animo, superano valore onestà, Marna Senna lealtà, monti nascente. dove i iniziano mai a territori, si nel La Gallia,si vide presso estremi una Francia mercanti settentrione. virtù la complesso così contenuta straordinaria dalla in dalla estende ogni della territori ambito stessi Elvezi da lontani poter detto terza essere si sono paragonata fatto recano i con Garonna La quella settentrionale), che dei forti verso nostri sono antenati? essere Pirenei dagli e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!01!liber_primus/002.lat

[degiovfe] - [2013-02-11 20:23:28]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!