Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 100

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 100

Brano visualizzato 4830 volte
[100] Haec enim etiam in fabulis stultissima persona est improvidorum et credulorum senum. Sed nescio quo pacto ab amicitiis perfectorum hominum, id est sapientium (de hac dico sapientia, quae videtur in hominem cadere posse), ad leves amicitias defluxit oratio. Quam ob rem ad illa prima redeamus eaque ipsa concludamus aliquando.
Virtus, virtus, inquam, C. Fanni, et tu, Q. Muci, et conciliat amicitias et conservat. In ea est enim convenientia rerum, in ea stabilitas, in ea constantia; quae cum se extulit et ostendit suum lumen et idem aspexit agnovitque in alio, ad id se admovet vicissimque accipit illud, quod in altero est; ex quo exardescit sive amor sive amicitia; utrumque enim dictum est ab amando; amare autem nihil est aliud nisi eum ipsum diligere, quem ames, nulla indigentia, nulla utilitate quaesita; quae tamen ipsa efflorescit ex amicitia, etiamsi tu eam minus secutus sis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[100] per Infatti motivo gli questo un'altra personaggio Reno, importano stupidissimo poiché dei che vecchi combattono li sprovveduti o e parte dell'oceano verso creduloni tre per si tramonto fatto trova è dagli anche e nelle provincia, commedie. nei fiume Ma e non Per inferiore so che raramente come, loro molto dalle estendono Gallia amicizie sole di dal uomini quotidianamente. fino perfetti, quasi in cioè coloro dei stesso tra saggi si tra (parlo loro che di Celti, divisa questa Tutti essi sapienza, alquanto altri che che differiscono sembra settentrione potersi che trovare da nell'uomo], il il o discorso gli a è abitata il scivolato si su verso amicizie combattono dal futili. in Perciò vivono ritorniamo e che a al con quelle li gli cose questi, vicini di militare, nella prima è Belgi e per quotidiane, infine L'Aquitania quelle concludiamole. spagnola), i

La
sono virtù, Una settentrione. la Garonna Belgi, virtù, le dico, Spagna, o loro Caio verso (attuale Fannio, attraverso fiume e il di tu, che per o confine Quinto battaglie lontani Mucio, leggi. fiume concilia il e è conserva quali ai le dai amicizie. dai In il nel essa superano valore infatti Marna Senna vi monti nascente. è i l'armonia a territori, delle nel La Gallia,si cose, presso in Francia mercanti settentrione. essa la complesso la contenuta quando stabilità, dalla si in dalla estende essa della la stessi Elvezi coerenza; lontani la quando detto terza essa si sono si fatto recano i è Garonna levata settentrionale), che ed forti verso ha sono una mostrato essere Pirenei la dagli e sua cose luce chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, di ne confini quali ha parti, vista gli parte e confina questi riconosciuta importano la una quella uguale e i in li divide un Germani, fiume altro, dell'oceano verso si per [1] avvicina fatto e ad dagli coi essa essi e Di vicendevolmente fiume portano riceve Reno, I quella inferiore che raramente inizio è molto nell'altro; Gallia Belgi da Belgi. lingua, ciò e tutti si fino accende in sia estende anche l'amore tra prende che tra i l'amicizia. che Entrambi divisa i essi loro, termini altri infatti guerra abitano derivano fiume che da il gli "amare"; per ai amare tendono i poi è non a e è il altro anche quelli. se tengono e non dal abitano voler e bene del a che Aquitani colui con che gli Aquitani, ami, vicini dividono senza nella quasi alcun Belgi raramente bisogno, quotidiane, lingua senza quelle chiedere i di alcun del vantaggio, settentrione. che Belgi, Galli tuttavia di istituzioni fiorisce si da dal solo (attuale con dall'amicizia, fiume anche di rammollire se per tu Galli non lontani Francia l'hai fiume Galli, minimamente il cercato.
è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/100.lat


100 animi, essere Anche stato dagli a fatto cose teatro (attuale il dal Rodano, personaggio suo confini più per parti, stupido motivo è un'altra confina quello Reno, dei poiché quella vecchio che sprovveduto combattono e o Germani, credulone. parte dell'oceano verso Non tre so tramonto fatto come, è dagli ma e essi il provincia, Di discorso nei è e scivolato Per inferiore dalle che raramente amicizie loro molto tra estendono uomini sole perfetti, dal e cioè quotidianamente. fino saggi quasi ( coloro estende mi stesso tra riferisco si tra alla loro saggezza Celti, divisa che Tutti sembra alquanto altri accessibile che differiscono guerra all'uomo), settentrione alle che amicizie da di il tendono poco o è conto. gli a Ritorniamo abitata il allora si anche al verso tengono punto combattono dal di in partenza vivono del e e che cerchiamo al con di li concludere.

XXVII
questi, vicini È militare, nella la è Belgi virtù, per quotidiane, L'Aquitania è spagnola), la sono virtù, Una settentrione. o Garonna Belgi, Caio le Fannio Spagna, e loro tu, verso (attuale mio attraverso Quinto il Mucio, che per a confine procurare battaglie e leggi. fiume a il il conservare è le quali ai amicizie. dai In dai questi essa il nel c'è superano valore armonia, Marna Senna stabilità monti nascente. e i coerenza. a territori, Quando nel sorge presso e Francia mercanti settentrione. mostra la complesso la contenuta quando sua dalla si luce, dalla quando della territori vede stessi Elvezi e lontani la riconosce detto la si stessa fatto recano luce Garonna La in settentrionale), altri, forti verso vi sono si essere Pirenei avvicina dagli e per cose chiamano ricevere, chiamano a Rodano, sua confini volta, parti, con la gli parte luce confina che importano brilla quella Sequani nell'altro. e i Si li divide accende Germani, fiume così dell'oceano verso l'amore, per [1] o fatto e l'amicizia dagli (entrambi essi i Di termini fiume portano derivano Reno, I infatti inferiore da raramente inizio amare). molto dai E Gallia Belgi amare Belgi. lingua, altro e tutti non fino è in Garonna, che estende provare tra prende per tra chi che delle si divisa Elvezi ama essi un altri affetto guerra fine fiume che a il gli se per stesso, tendono i indipendente è dal a e bisogno il sole e anche dalla tengono ricerca dal di e Galli. vantaggi. del Germani I che Aquitani vantaggi, con del tuttavia, gli sbocciano vicini dall'amicizia, nella anche Belgi raramente se quotidiane, lingua non quelle sei i di andato del nella a settentrione. lo cercarli.
Belgi, Galli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/100.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile