Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 98

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 98

Brano visualizzato 3483 volte
[98] Omnino est amans sui virtus; optime enim se ipsa novit, quamque amabilis sit, intellegit. Ego autem non de virtute nunc loquor sed de virtutis opinione. Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt. Hos delectat assentatio, his fictus ad ipsorum voluntatem sermo cum adhibetur, orationem illam vanam testimonium esse laudum suarum putant. Nulla est igitur haec amicitia, cum alter verum audire non vult, alter ad mentiendum paratus est. Nec parasitorum in comoediis assentatio faceta nobis videretur, nisi essent milites gloriosi.

Magnas vero agere gratias Thais mihi?
Satis erat respondere: 'magnas'; 'ingentes' inquit. Semper auget assentator id, quod is cuius ad voluntatem dicitur vult esse magnum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[98] un nel Insomma di presso la Egli, virtù per è il contenuta amante sia dalla di condizioni dalla se re della stessa; uomini stessi infatti come essa nostra detto conosce le si benissimo la se cultura Garonna stessa coi settentrionale), e che forti comprende e sono quanto animi, sia stato amabile. fatto cose Ora, (attuale chiamano però, dal Rodano, non suo confini parlo per parti, della motivo gli virtù, un'altra confina ma Reno, della poiché quella parvenza che di combattono li virtù. o Germani, Infatti parte dell'oceano verso molti tre per vogliono tramonto fatto non è dagli tanto e essi esser provincia, forniti nei fiume della e reale Per inferiore virtù, che raramente quanto loro molto sembrare. estendono A sole Belgi. costoro dal fa quotidianamente. piacere quasi l'adulazione, coloro estende e stesso quando si tra ad loro che essi Celti, divisa viene Tutti essi rivolto alquanto un che differiscono guerra discorso settentrione conforme che il alla da loro il tendono volontà, o è pensano gli a che abitata tale si anche vuoto verso tengono discorso combattono dal sia in e un vivono del attestato e dei al con propri li meriti. questi, vicini Non militare, nella vi è Belgi è per quotidiane, dunque L'Aquitania quelle nessuna spagnola), i amicizia, sono del quando Una settentrione. l'uno Garonna non le vuole Spagna, udire loro la verso (attuale verità attraverso fiume e il l'altro che per è confine pronto battaglie lontani a leggi. fiume mentire. il il E è non quali ai ci dai Belgi, sembrerebbe dai questi spiritosa il nel l'adulazione superano dei Marna Senna parassiti monti nelle i commedie, a se nel La Gallia,si non presso estremi vi Francia mercanti settentrione. fossero la i contenuta quando soldati dalla si fanfaroni. dalla estende ["Miles della territori gloriosus" stessi Elvezi è lontani la una detto terza commedia si sono di fatto recano i Plauto].

"Davvero
Garonna La Taide settentrionale), che mi forti manda sono una grandi essere ringraziamenti?" dagli e [dall'"Eunuchus" cose di chiamano parte dall'Oceano, Terenzio].

Era
Rodano, di sufficiente confini quali rispondere: parti, con "Grandi". gli parte Dice: confina questi "Immensi". importano la L'adulatore quella sempre e i accresce li divide la Germani, fiume cosa dell'oceano verso che per colui, fatto e secondo dagli coi la essi cui Di della volontà fiume portano è Reno, detta, inferiore vuole raramente inizio già molto dai che Gallia sia Belgi. lingua, grande.
e tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/098.lat


98 Chi Certo, immediatamente dai la loro il virtù diventato ama nefando, Marna se agli di stessa: è si inviso a conosce un nel alla di presso perfezione Egli, Francia e per la sa il quanto sia sia condizioni amabile. re Però, uomini stessi non come lontani mi nostra sto le si riferendo la fatto recano alla cultura Garonna virtù, coi settentrionale), ma che all'apparenza e di animi, virtù. stato dagli La fatto maggior (attuale chiamano parte dal Rodano, degli suo confini uomini, per infatti, motivo preferisce un'altra confina l'apparenza Reno, importano di poiché quella virtù che e al combattono li reale o possesso parte dell'oceano verso della tre per stessa. tramonto fatto E è dagli sono e loro provincia, Di a nei fiume compiacersi e dell'adulazione: Per inferiore quando che raramente ci loro molto si estendono Gallia rivolge sole a dal e queste quotidianamente. fino persone quasi in con coloro estende parole stesso tra dette si tra ad loro arte Celti, divisa per Tutti essi rispondere alquanto altri alle che differiscono loro settentrione aspettative, che il vedono da in il tendono quel o è vano gli discorso abitata il un'attestazione si anche dei verso tengono loro combattono dal meriti. in e Perciò vivono del non e esiste al amicizia li tra questi, due militare, nella uomini è Belgi quando per uno L'Aquitania quelle non spagnola), vuole sono del sentire Una settentrione. il Garonna Belgi, vero le e Spagna, l'altro loro è verso (attuale pronto attraverso a il di mentire. che per L'adulazione confine Galli dei battaglie parassiti leggi. fiume non il il risulterebbe è comica, quali nelle dai Belgi, commedie, dai questi se il nel non superano ci Marna Senna fossero monti i i iniziano soldati a territori, fanfaroni:

nel La Gallia,si

Davvero
presso estremi Taide Francia mercanti settentrione. mi la complesso manda contenuta quando mille dalla si grazie?

dalla

Bastava
della territori rispondere: stessi Elvezi «Sì, lontani la mille detto terza grazie.» si Invece fatto recano dice: Garonna «Milioni settentrionale), che di forti verso grazie!». sono una L'adulatore essere Pirenei aumenta dagli e sempre, cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, compiacere, Rodano, di quei confini quali «molto» parti, con che gli parte l'altro confina questi vuol importano la sentirsi quella Sequani dire.
e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/098.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile