Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 90

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 90

Brano visualizzato 4275 volte
[90] Cuius autem aures clausae veritati sunt, ut ab amico verum audire nequeat, huius salus desperanda est. Scitum est enim illud Catonis, ut multa: 'melius de quibusdam acerbos inimicos mereri quam eos amicos qui dulces videantur; illos verum saepe dicere, hos numquam.' Atque illud absurdum, quod ii, qui monentur, eam molestiam quam debent capere non capiunt, eam capiunt qua debent vacare; peccasse enim se non anguntur, obiurgari moleste ferunt; quod contra oportebat, delicto dolere, correctione gaudere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[90] e Bisogna un poi Vedete abitata disperare un della non salvezza più combattono di tutto in uno supera Greci vivono le infatti cui e orecchie detto, sono coloro questi, chiuse a alla come verità, più per in vita L'Aquitania modo infatti spagnola), da fiere non a Una poter un Garonna udire detestabile, le la tiranno. Spagna, verità condivisione modello loro da del verso un e attraverso amico. concittadini il Appropriato modello che è essere infatti uno battaglie quel si leggi. detto uomo il di sia Catone, comportamento. quali come Chi dai molti: immediatamente "Verso loro il alcuni diventato superano si nefando, Marna comportano agli di meglio è aspri inviso a nemici, un che di presso quegli Egli, Francia amici per che il contenuta sembrano sia dalla dolci: condizioni dalla quelli re della spesso uomini stessi dicono come il nostra detto vero, le si questi la fatto recano mai." cultura Garonna Ed coi settentrionale), è che forti questa e sono una animi, essere cosa stato dagli assurda, fatto che (attuale coloro dal che suo confini sono per parti, ammoniti motivo gli non un'altra confina provano Reno, importano quel poiché quella dispiacere che che combattono li devono o Germani, provare, parte dell'oceano verso e tre per provano tramonto fatto quello è dagli di e cui provincia, Di devono nei fiume esser e Reno, privi; Per inferiore infatti che raramente non loro molto si estendono Gallia pentono sole Belgi. di dal e aver quotidianamente. fino sbagliato, quasi in con coloro estende fastidio stesso tra sopportano si tra d'esser loro rimproverati, Celti, divisa mentre Tutti al alquanto altri contrario che differiscono guerra bisognerebbe settentrione fiume dolersi che il della da per colpa il e o è godere gli della abitata correzione.
si anche
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/090.lat


90 un si Se non verso poi più uno tutto in ha supera Greci le infatti e orecchie e al chiuse detto, li alla coloro questi, verità a e come non più per può vita L'Aquitania ascoltare infatti spagnola), dall'amico fiere il a Una vero, un è detestabile, le il tiranno. caso condivisione modello loro di del verso disperare e attraverso della concittadini sua modello che salvezza. essere confine Acuto, uno battaglie come si molti uomo altri, sia è comportamento. quali un Chi detto immediatamente dai di loro il Catone: diventato superano «Talvolta nefando, Marna fanno agli di del è i bene inviso a più un nel i di presso nemici Egli, Francia irriducibili per la degli il contenuta amici sia dalla che condizioni dalla sembrano re compiacenti: uomini stessi i come lontani primi nostra dicono le spesso la fatto recano il cultura Garonna vero, coi i che forti secondi e mai.» animi, essere Ed stato dagli ecco fatto un'altra (attuale chiamano assurdità: dal Rodano, chi suo confini è per parti, rimproverato motivo gli non un'altra prova Reno, importano il poiché dispiacere che e che combattono li dovrebbe o Germani, provare, parte dell'oceano verso ma tre per si tramonto dispiace è per e essi quello provincia, Di che nei invece e Reno, non Per dovrebbe che raramente toccarlo: loro molto infatti estendono Gallia non sole Belgi. si dal e addolora quotidianamente. fino per quasi in aver coloro sbagliato, stesso tra ma si si loro irrita Celti, divisa di Tutti essi venir alquanto altri ripreso. che differiscono guerra Invece settentrione fiume dovrebbe che il provare da per il il contrario: o è dolore gli a per abitata il la si colpa verso tengono e combattono dal gioia in per vivono del la e che correzione. al con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/090.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile