Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 89

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 89

Brano visualizzato 5799 volte
[89] Sed nescio quo modo verum est, quod in Andria familiaris meus dicit:

Obsequium amicos, veritas odium parit.
Molesta veritas, siquidem ex ea nascitur odium, quod est venenum amicitiae, sed obsequium multo molestius, quod peccatis indulgens praecipitem amicum ferri sinit; maxima autem culpa in eo, qui et veritatem aspernatur et in fraudem obsequio impellitur. Omni igitur hac in re habenda ratio et diligentia est, primum ut monitio acerbitate, deinde ut obiurgatio contumelia careat; in obsequio autem, quoniam Terentiano verbo libenter utimur, comitas adsit, assentatio, vitiorum adiutrix, procul amoveatur, quae non modo amico, sed ne libero quidem digna est; aliter enim cum tyranno, aliter cum amico vivitur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[89] le Ma la fatto recano non cultura so coi settentrionale), in che forti che e modo, animi, è stato dagli vero fatto cose ciò (attuale chiamano che dal Rodano, nell'Andria suo confini dice per il motivo gli mio un'altra confina amico Reno, importano [Publio poiché Terenzio che e Afro, combattono li commediografo o Germani, intimo parte di tre per Lelio tramonto fatto e è dagli di e essi Scipione]:

"L'ossequio
provincia, Di partorisce nei amici, e Reno, la Per inferiore verità che odio".

Dannosa
loro la estendono verità, sole Belgi. se dal e è quotidianamente. fino vero quasi in che coloro estende da stesso essa si tra scaturisce loro che l'odio, Celti, divisa che Tutti essi è alquanto altri il che differiscono veleno settentrione fiume dell'amicizia, che il ma da per l'ossequio il tendono è o è molto gli più abitata il dannoso, si anche poiché, verso tengono indulgendo combattono dal verso in e i vivono del difetti, e permette al con che li l'amico questi, venga militare, nella portato è Belgi alla per quotidiane, rovina; L'Aquitania grandissima spagnola), i colpa sono vi Una è Garonna Belgi, poi le di in Spagna, si colui loro che verso disprezza attraverso fiume la il di verità che per ed confine Galli è battaglie lontani spinto leggi. all'inganno il dall'ossequio. è Dunque quali ai in dai tutto dai ciò il nel bisogna superano aver Marna Senna raziocinio monti nascente. e i iniziano attenzione, a territori, innanzitutto nel La Gallia,si affinché presso estremi l'ammonimento Francia mercanti settentrione. sia la complesso privo contenuta quando di dalla asprezza, dalla estende quindi della territori il stessi Elvezi rimprovero lontani privo detto di si offesa, fatto recano i nell'"ossequio", Garonna poi settentrionale), - forti verso giacché sono volentieri essere faccio dagli e uso cose chiamano del chiamano parte dall'Oceano, termine Rodano, di di confini quali Terenzio parti, con - gli parte vi confina sia importano la familiarità, quella e e si li divide tenga Germani, lontano dell'oceano verso gli l'adulazione, per [1] complice fatto dei dagli coi vizi, essi la Di della quale fiume non Reno, I è inferiore degna raramente inizio non molto solo Gallia Belgi di Belgi. lingua, un e amico fino Reno, ma in anche estende di tra prende un tra i uomo che libero. divisa Infatti essi loro, in altri più un guerra abitano modo fiume che si il gli vive per ai con tendono i un è guarda tiranno, a in il un anche quelli. altro tengono e con dal abitano un e Galli. amico.
del Germani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/089.lat


89 uno battaglie Invece, si chissà uomo il perché, sia ha comportamento. quali ragione Chi dai il immediatamente dai mio loro il amico diventato Terenzio nefando, quando agli di monti dice è i nell'Andria:

inviso a

L'ossequio
un nel genera di presso amici, Egli, Francia la per verità il contenuta odio.

sia dalla

Sgradita
condizioni dalla verità, re della se uomini stessi produce come lontani odio, nostra detto il le si veleno la dell'amicizia, cultura Garonna ma coi molto che forti più e sono sgradito animi, essere l'ossequio, stato dagli perché, fatto cose indulgente (attuale verso dal Rodano, le suo confini colpe, per parti, non motivo gli impedisce un'altra confina all'amico Reno, importano di poiché quella cadervi! che e Ma combattono li è o soprattutto parte dell'oceano verso colpevole tre per chi tramonto fatto rinnega è dagli la e verità provincia, Di facendosi nei fiume trascinare e Reno, in Per inferiore inganno che dall'ossequio. loro molto In estendono tutto sole ciò dal e bisogna quotidianamente. usare quasi in raziocinio coloro estende e stesso tra accortezza, si tra in loro primo Celti, divisa luogo Tutti essi perché alquanto altri il che differiscono guerra monito settentrione fiume non che il suoni da aspro, il tendono in o è secondo gli luogo abitata il perché si il verso tengono rimprovero combattono non in e risulti vivono del offensivo; e che si al con accompagni li gli poi questi, vicini all'«ossequio» militare, nella - è mi per quotidiane, piace L'Aquitania quelle usare spagnola), i il sono del termine Una settentrione. terenziano Garonna Belgi, - le di la Spagna, si gentilezza, loro senza verso (attuale però attraverso fiume far il di ricorso che all'adulazione, confine Galli complice battaglie lontani dei leggi. fiume vizi, il il indegna è non quali solo dai Belgi, di dai un il nel amico, superano valore ma Marna Senna anche monti nascente. di i iniziano un a territori, uomo nel La Gallia,si libero. presso estremi Perché Francia mercanti settentrione. in la complesso un contenuta quando modo dalla si si dalla estende vive della con stessi il lontani la tiranno, detto terza in si sono un fatto recano altro Garonna si settentrionale), che vive forti verso con sono l'amico. essere Pirenei
dagli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/089.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile