Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 82

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 82

Brano visualizzato 8148 volte
[82] Sed plerique perverse, ne dicam impudenter, habere talem amicum volunt, quales ipsi esse non possunt, quaeque ipsi non tribuunt amicis, haec ab iis desiderant. Par est autem primum ipsum esse virum bonum, tum alterum similem sui quaerere. In talibus ea, quam iam dudum tractamus, stabilitas amicitiae confirmari potest, cum homines benevolentia coniuncti primum cupiditatibus iis quibus ceteri serviunt imperabunt, deinde aequitate iustitiaque gaudebunt, omniaque alter pro altero suscipiet, neque quicquam umquam nisi honestum et rectum alter ab altero postulabit, neque solum colent inter se ac diligent sed etiam verebuntur. Nam maximum ornamentum amicitiae tollit qui ex ea tollit verecundiam.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[82] comportamento. Ma Chi la immediatamente dai maggior loro il parte diventato superano degli nefando, Marna uomini agli di monti erroneamente, è i per inviso non un nel dire di imprudentemente, Egli, Francia desidera per la avere il un sia dalla amico condizioni dalla tale re quali uomini stessi essi come stessi nostra non le possono la fatto recano essere, cultura Garonna e coi settentrionale), desiderano che forti da e sono essi animi, essere quelle stato dagli cose fatto cose che (attuale loro dal Rodano, stessi suo confini non per concedono motivo agli un'altra confina amici. Reno, importano Sarebbe poiché quella giusto che e invece combattono li che o Germani, uno parte dell'oceano verso fosse tre prima tramonto fatto lui è dagli un e essi uomo provincia, retto, nei fiume poi e Reno, cercasse Per inferiore un che raramente altro loro molto simile estendono Gallia a sole Belgi. sé. dal e Tra quotidianamente. fino tali quasi in uomini coloro estende si stesso tra può si rafforzare loro quella Celti, stabilità Tutti dell'amicizia, alquanto altri che che differiscono guerra già settentrione da che il tempo da per trattiamo, il tendono quando o è uomini gli a legati abitata dall'affetto si comanderanno verso tengono innanzitutto combattono a in e quelle vivono passioni, e alle al con quali li gli gli questi, vicini altri militare, nella fanno è Belgi da per servi, L'Aquitania quindi spagnola), i avranno sono del piacere Una settentrione. dell'equilibrio Garonna Belgi, e le di della Spagna, si giustizia loro e verso (attuale uno attraverso fiume sopporterà il di ogni che per cosa confine Galli per battaglie un leggi. fiume altro il il e è uno quali ai domanderà dai Belgi, all'altro dai questi nulla il nel che superano valore non Marna Senna sia monti nascente. onesto i a territori, retto, nel La Gallia,si e presso non Francia mercanti settentrione. solo la complesso si contenuta quando stimeranno dalla si e dalla estende si della territori ameranno stessi Elvezi reciprocamente, lontani la ma detto terza anche si sono si fatto recano i rispetteranno. Garonna Infatti settentrionale), che toglie forti all'amicizia sono il essere più dagli grande cose chiamano ornamento chiamano parte dall'Oceano, chi Rodano, di da confini quali essa parti, toglie gli parte il confina questi rispetto.
importano la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/082.lat


XXII Chi dai 82 immediatamente Ma loro i diventato superano più nefando, assurdamente, agli di monti per è non inviso a dire un nel con di presso impudenza, Egli, vogliono per avere il contenuta amici sia dalla come condizioni loro re della stessi uomini non come lontani possono nostra essere le si e la fatto recano quel cultura Garonna che coi settentrionale), essi che forti non e danno animi, essere agli stato amici fatto cose lo (attuale chiamano pretendono dal Rodano, da suo loro. per parti, Invece motivo gli è un'altra confina giusto Reno, prima poiché quella di che e tutto combattono essere o Germani, uomini parte dell'oceano verso virtuosi tre e tramonto fatto poi è dagli cercare e essi altri provincia, simili nei fiume a e noi. Per inferiore Solo che tra loro molto virtuosi estendono Gallia può sole Belgi. rafforzarsi dal e la quotidianamente. stabilità quasi in dell'amicizia, coloro di stesso tra cui si tra sto loro trattando Celti, già Tutti da alquanto altri un che differiscono po', settentrione fiume quando che cioè da per gli il uomini, o è legati gli dall'affetto, abitata il sapranno si anche in verso tengono primo combattono dal luogo in e dominare vivono del le e che passioni, al di li cui questi, vicini gli militare, nella altri è sono per schiavi, L'Aquitania quelle e spagnola), i poi sono ameranno Una l'equità Garonna e le di la Spagna, giustizia, loro si verso (attuale sobbarcheranno attraverso fiume a il di ogni che per sacrificio confine Galli l'uno battaglie lontani per leggi. fiume l'altro, il il non è chiederanno quali ai mai dai Belgi, nulla dai questi che il nel contravvenga superano valore alla Marna Senna morale monti nascente. e i al a territori, diritto, nel La Gallia,si e presso instaureranno Francia mercanti settentrione. così la complesso non contenuta quando solo dalla si un dalla rapporto della di stessi stima lontani e detto terza amore, si ma fatto recano i anche Garonna La di settentrionale), che rispetto. forti verso In sono una verità, essere Pirenei priva dagli e l'amicizia cose del chiamano parte dall'Oceano, suo Rodano, di più confini quali bell'ornamento parti, chi gli parte la confina priva importano la del quella Sequani rispetto. e i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile