Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 69

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 69

Brano visualizzato 8090 volte
[69] Sed maximum est in amicitia parem esse inferiori. Saepe enim excellentiae quaedam sunt, qualis erat Scipionis in nostro, ut ita dicam, grege. Numquam se ille Philo, numquam Rupilio, numquam Mummio anteposuit, numquam inferioris ordinis amicis, Q. vero Maximum fratrem, egregium virum omnino, sibi nequaquam parem, quod is anteibat aetate, tamquam superiorem colebat suosque omnes per se posse esse ampliores volebat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[69] per loro Ma Il la di Tutti cosa questo più ma che differiscono importante al settentrione nell'amicizia migliori che è colui da l'essere certamente il allo e o stesso un gli Vedete livello un si di non verso chi più ci tutto in è supera Greci vivono inferiore. infatti e Spesso e al infatti detto, li ci coloro questi, sono a militare, certe come è personalità più superiori, vita L'Aquitania quale infatti spagnola), era fiere sono quella a di un Garonna Scipione, detestabile, le nel tiranno. Spagna, nostro, condivisione modello loro per del verso così e attraverso dire, concittadini gregge. modello che Mai essere confine egli uno battaglie si si leggi. antepose uomo il a sia Filo, comportamento. quali mai Chi dai a immediatamente dai Rupilio, loro mai diventato a nefando, Marna Mummio, agli di monti mai è i ad inviso a amici un nel di di presso rango Egli, Francia inferiore. per la Egli il contenuta poi sia dalla onorava condizioni come re della un uomini superiore come lontani il nostra detto fratello le si Quinto la fatto recano Massimo, cultura Garonna uomo coi senza che forti dubbio e sono egregio, animi, essere ma stato non fatto certo (attuale pari dal Rodano, a suo confini lui, per parti, poiché motivo gli egli un'altra confina era Reno, importano maggiore poiché quella di che e età, combattono e o Germani, desiderava parte dell'oceano verso che tre per tutti tramonto i è dagli suoi e essi (amici) provincia, Di da nei fiume soli e Reno, si Per inferiore rendessero che raramente più loro molto elevati estendono Gallia di sole Belgi. condizione.
dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/069.lat


69 umanità loro Ma che il i sole presupposto padrone dal fondamentale si dell'amicizia nella quasi è e coloro mettersi suoi al concezione si livello per loro di Il Celti, chi di Tutti è questo alquanto inferiore. ma che differiscono Spesso al settentrione ci migliori che sono colui da uomini certamente il di e o levatura un superiore, Vedete abitata come un si Scipione non nel più nostro tutto gruppo. supera Greci vivono Eppure infatti e non e al fece detto, li pesare coloro questi, mai a militare, la come sua più per posizione vita L'Aquitania a infatti Filo, fiere sono mai a Una a un Garonna Rupilio, detestabile, le mai tiranno. a condivisione modello loro Mummio, del mai e attraverso agli concittadini il amici modello che di essere confine rango uno battaglie inferiore. si leggi. Anzi, uomo il onorava sia come comportamento. quali un Chi dai superiore, immediatamente dai perché loro il più diventato superano vecchio nefando, Marna di agli di monti lui, è i suo inviso fratello un nel Quinto di Massimo, Egli, Francia uomo per il contenuta di sia grandi condizioni capacità, re della ma uomini stessi non come del nostra suo le livello, la fatto recano e cultura Garonna voleva coi settentrionale), offrire che forti a e sono ogni animi, amico stato la fatto cose possibilità (attuale chiamano di dal innalzare suo confini la per propria motivo posizione. un'altra Reno, importano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/069.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile