Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 55

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 55

Brano visualizzato 3640 volte
[55] Quid autem stultius quam, cum plurimum copiis, facultatibus, opibus possint, cetera parare, quae parantur pecunia, equos, famulos, vestem egregiam, vasa pretiosa, amicos non parare, optimam et pulcherrimam vitae, ut ita dicam, supellectilem? etenim cetera cum parant, cui parent, nesciunt, nec cuius causa laborent (eius enim est istorum quidque, qui vicit viribus), amicitiarum sua cuique permanet stabilis et certa possessio; ut, etiamsi illa maneant, quae sunt quasi dona Fortunae, tamen vita inculta et deserta ab amicis non possit esse iucunda. Sed haec hactenus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[55] condivisione modello loro Cosa del poi e vi concittadini il è modello che di essere confine più uno battaglie stolto si leggi. che uomo il procurarsi, sia quando comportamento. si Chi dai possa immediatamente moltissimo loro il per diventato superano mezzi, nefando, Marna facoltà agli di monti ed è i averi, inviso tutte un nel le di altre Egli, cose per che il contenuta si sia dalla procurano condizioni dalla col re della denaro: uomini stessi cavalli, come lontani servi, nostra abiti le si di la fatto recano lusso, cultura vasi coi preziosi, che e e sono non animi, procurarsi stato dagli amici, fatto cose che (attuale chiamano sono, dal per suo confini così per dire, motivo gli la un'altra confina migliore Reno, importano e poiché la che più combattono li bella o Germani, suppellettile parte dell'oceano verso della tre vita? tramonto fatto Difatti è dagli quando e essi si provincia, procurano nei fiume le e altre Per inferiore cose, che non loro molto sanno estendono Gallia per sole Belgi. chi dal e le quotidianamente. fino procurano, quasi coloro estende a stesso tra causa si tra di loro che chi Celti, si Tutti essi affannano. alquanto altri Ognuna che differiscono di settentrione fiume codeste che il cose, da infatti, il è o di gli colui abitata il che si anche vince verso tengono per combattono dal forze, in il vivono del possesso e che delle al con amicizie li gli invece questi, dura militare, nella stabile è Belgi e per certo L'Aquitania quelle per spagnola), i ognuno, sono in Una settentrione. modo Garonna Belgi, che le se Spagna, anche loro quei verso (attuale beni, attraverso fiume che il di sono che come confine doni battaglie lontani della leggi. fiume Fortuna, il il restassero, tuttavia quali una dai Belgi, vita dai priva il e superano abbandonata Marna Senna dagli monti amici i iniziano non a territori, può nel La Gallia,si essere presso lieta. Francia mercanti settentrione. Ma la di contenuta quando ciò dalla si basta.
dalla estende
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/055.lat


55 a militare, Ma come è la più per vera vita follia, infatti spagnola), quando fiere sono dispongono a Una di un ricchezze, detestabile, le possibilità tiranno. Spagna, e condivisione modello prestigio, del verso è e attraverso che concittadini si modello che procurano essere confine tutto uno ciò si che uomo il sia denaro comportamento. quali può Chi offrire immediatamente dai - loro cavalli, diventato servi, nefando, Marna vestiti agli di monti di è lusso, inviso vasi un nel preziosi di -, Egli, Francia ma per la non il contenuta gli sia amici, condizioni dalla il re della migliore, uomini per come lontani così nostra dire le il la più cultura prezioso coi settentrionale), corredo che della e sono vita. animi, Quando stato dagli acquistano fatto tutti (attuale chiamano quei dal Rodano, beni, suo confini non per parti, sanno motivo gli un'altra per Reno, importano chi poiché quella li che comprano, combattono li o per parte dell'oceano verso chi tre per si tramonto danno è dagli tanto e essi da provincia, Di fare. nei fiume Sono e Reno, oggetti, Per infatti, che raramente che loro molto appartengono estendono al sole Belgi. più dal e forte, quotidianamente. fino mentre quasi il coloro estende possesso stesso tra dell'amicizia si tra è loro che in Celti, divisa ogni Tutti uomo alquanto altri stabile che differiscono guerra e settentrione fiume sicuro. che Di da conseguenza, il tendono anche o è se gli a conservassero abitata il quei si anche beni, verso tengono che combattono sono in e come vivono del doni e che della al con Fortuna, li gli una questi, vicini vita militare, di è solitudine, per quotidiane, priva L'Aquitania di spagnola), i amicizie sono del non Una settentrione. potrebbe Garonna Belgi, dar le di la Spagna, si felicità. loro Ma verso (attuale sull'argomento attraverso fiume ho il di detto che abbastanza.
confine
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/055.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile