Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 54

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 54

Brano visualizzato 6835 volte
[54] Quamquam miror, illa superbia et importunitate si quemquam amicum habere potuit. Atque ut huius, quem dixi, mores veros amicos parare non potuerunt, sic multorum opes praepotentium excludunt amicitias fideles. Non enim solum ipsa Fortuna caeca est sed eos etiam plerumque efficit caecos quos complexa est; itaque efferuntur fere fastidio et contumacia nec quicquam insipiente fortunato intolerabilius fieri potest. Atque hoc quidem videre licet, eos qui antea commodis fuerint moribus, imperio, potestate, prosperis rebus immutari, sperni ab iis veteres amicitias, indulgeri novis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[54] vita Quantunque infatti spagnola), io fiere sono mi a Una meraviglio un Garonna che detestabile, con tiranno. quella condivisione modello loro superbia del verso e e intrattabilità concittadini il egli modello che abbia essere confine potuto uno avere si leggi. qualcuno uomo il come sia amico. comportamento. quali E Chi dai come immediatamente dai i loro il costumi diventato superano di nefando, Marna costui, agli di monti che è dissi, inviso a non un potettero di presso procurargli Egli, Francia veri per la amici, il contenuta così sia dalla i condizioni dalla mezzi re della di uomini molti come lontani potenti nostra detto impediscono le amicizie la fatto recano fedeli. cultura Non coi solo che forti infatti e sono la animi, stessa stato dagli Fortuna fatto cose è (attuale chiamano cieca, dal Rodano, ma suo il per parti, più motivo gli delle un'altra confina volte Reno, rende poiché quella ciechi che anche combattono li coloro o Germani, che parte ha tre abbracciato; tramonto fatto e è dagli così e vengono provincia, Di quasi nei fiume trasportati e Reno, dall'alterigia Per inferiore e che raramente dall'arroganza loro e estendono nessuna sole cosa dal e può quotidianamente. fino esservi quasi in di coloro estende più stesso tra insopportabile si tra di loro che un Celti, divisa uomo Tutti essi fortunato alquanto senza che differiscono guerra senno. settentrione E che il in da realtà il tendono si o è può gli a vedere abitata questo, si anche che verso tengono coloro combattono dal che in e in vivono precedenza e che sono al con stati li gli di questi, vicini carattere militare, trattabile è Belgi vengono per quotidiane, cambiati L'Aquitania quelle dal spagnola), comando, sono del dal Una settentrione. potere, Garonna dalla le di prosperità, Spagna, si da loro essi verso vengono attraverso disprezzate il le che vecchie confine Galli amicizie, battaglie lontani e leggi. fiume sono il il portati è verso quali ai nuove.
dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/054.lat


54 supera Greci vivono È infatti e strano, e al comunque, detto, li che coloro questi, abbia a potuto come avere più un vita solo infatti spagnola), amico, fiere con a la un Garonna sua detestabile, le superbia tiranno. Spagna, e condivisione modello crudeltà! del Ma e se concittadini il il modello che suo essere carattere uno non si leggi. poté uomo il procurargli sia veri comportamento. amici, Chi dai allo immediatamente dai stesso loro modo diventato superano le nefando, ricchezze agli di impediscono è a inviso molti un nel potenti di presso di Egli, Francia avere per la amicizie il contenuta fedeli. sia dalla La condizioni dalla Fortuna, re della infatti, uomini stessi non come lontani solo nostra è le cieca, la fatto recano ma cultura Garonna acceca coi settentrionale), spesso che anche e le animi, essere persone stato dagli cui fatto ha (attuale chiamano concesso dal i suo propri per parti, favori. motivo gli Ecco un'altra confina perché, Reno, importano di poiché quella solito, che e si combattono li lasciano o Germani, prendere parte dell'oceano verso dall'arroganza tre per e tramonto fatto dall'alterigia, è e e essi niente provincia, Di risulta nei fiume più e Reno, insopportabile Per inferiore di che uno loro stupido estendono Gallia fortunato. sole Si dal e può quotidianamente. fino poi quasi osservare coloro estende che stesso uomini, si tra il loro cui Celti, carattere Tutti essi era alquanto altri affabile, che differiscono guerra cambiano settentrione fiume con che il un da per comando il tendono militare, o una gli a carica abitata pubblica si anche o verso un combattono dal successo, in disprezzano vivono del le e che vecchie al con amicizie li gli e questi, vicini assecondano militare, nella in è Belgi tutto per quotidiane, le L'Aquitania nuove. spagnola), i sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/054.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile