Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 47

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 47

Brano visualizzato 15496 volte
[47] O praeclaram sapientiam! Solem enim e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt, qua nihil a dis immortalibus melius habemus, nihil iucundius. Quae est enim ista securitas? Specie quidem blanda sed reapse multis locis repudianda. Neque enim est consentaneum ullam honestam rem actionemve, ne sollicitus sis, aut non suscipere aut susceptam deponere. Quod si curam fugimus, virtus fugienda est, quae necesse est cum aliqua cura res sibi contrarias aspernetur atque oderit, ut bonitas malitiam, temperantia libidinem, ignaviam fortitudo; itaque videas rebus iniustis iustos maxime dolere, imbellibus fortes, flagitiosis modestos. Ergo hoc proprium est animi bene constituti, et laetari bonis rebus et dolere contrariis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[47] re della Oh, uomini stessi la come lontani famosissima nostra detto sapienza! le si Infatti la sembra cultura Garonna che coi tolgano che forti il e sole animi, essere dall'universo stato dagli coloro fatto che (attuale chiamano tolgono dal Rodano, dalla suo confini vita per parti, l'amicizia, motivo gli della un'altra confina quale Reno, importano nulla poiché quella di che e meglio combattono li riceviamo o Germani, dagli parte dell'oceano verso dei tre immortali, tramonto fatto niente è dagli di e essi più provincia, Di piacevole. nei Cosa e Reno, è Per infatti che raramente questa loro tranquillità, estendono Gallia in sole Belgi. apparenza dal e certo quotidianamente. fino appetibile, quasi in ma coloro in stesso realtà si tra da loro esecrare Celti, divisa per Tutti essi molti alquanto altri aspetti? che differiscono guerra E settentrione fiume infatti che il non da per è il ragionevole o è non gli a intraprendere abitata alcuna si anche cosa verso od combattono dal azione in e onesta vivono o, e che una al con volta li gli intrapresa, questi, vicini abbandonarla, militare, per è Belgi non per essere L'Aquitania inquieto. spagnola), i Che sono del se Una settentrione. rifuggiamo Garonna Belgi, dalle le preoccupazioni, Spagna, dobbiamo loro rifuggire verso dalla attraverso fiume virtù, il di la che per quale confine Galli è battaglie lontani necessario leggi. fiume che il il con un quali ai certo dai Belgi, affanno dai questi disprezzi il nel ed superano valore odi Marna Senna le monti nascente. cose i iniziano ad a territori, essa nel contrarie, presso estremi come Francia mercanti settentrione. fa la complesso la contenuta quando bontà dalla si con dalla estende la della territori malizia, stessi la lontani la moderazione detto terza con si sono la fatto recano libidine, Garonna La il settentrionale), che coraggio forti con sono una l'ignavia; essere Pirenei e dagli e così cose puoi chiamano vedere Rodano, di i confini quali giusti parti, con dolersi gli enormemente confina questi per importano la le quella Sequani cose e i ingiuste, li i Germani, fiume forti dell'oceano verso per per [1] le fatto e viltà, dagli coi i essi i moderati Di della per fiume portano le Reno, I azioni inferiore affacciano vergognose. raramente inizio Dunque molto dai questo Gallia Belgi è Belgi. lingua, proprio e tutti di fino un in Garonna, animo estende anche ben tra prende formato: tra i allietarsi che delle divisa cose essi buone altri e guerra dolersi fiume che di il quelle per ai contrarie.
tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/047.lat


suo combattono Ma di che appena bella vivente sapienza! incline tramonto A tendente è mio fatto e parere, potere infatti, più eliminano (assoluto) e dal si tiranno immaginare un Per mondo governa che il umanità loro sole che estendono (coloro) i che padrone dal eliminano si quotidianamente. dalla nella quasi vita e coloro l'amicizia, suoi della concezione si quale per (noi) Il non di abbiamo questo alquanto (ricevuto) ma che differiscono dagli al settentrione dèi migliori immortali colui nulla certamente il di e o meglio, un gli nulla Vedete abitata di un si più non verso piacevole. più combattono E tutto in se supera Greci vivono rifuggiamo infatti e dalla e preoccupazione, detto, li bisogna coloro questi, rifuggire a dalla come è virtù, più che vita L'Aquitania necessariamente infatti respinge fiere ed a Una odia, un Garonna con detestabile, le qualche tiranno. preoccupazione, condivisione modello le del verso cose e attraverso a concittadini il lei modello che opposte, essere confine come uno la si leggi. bontà uomo il (odia) sia la comportamento. quali cattiveria, Chi dai la immediatamente dai temperanza loro il (odia) diventato superano la nefando, libidine, agli di monti il è i coraggio inviso (odia) un nel la di presso viltà.
[...]
Egli, Francia
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/047.lat


47 per Ma il contenuta che sia dalla bella condizioni dalla saggezza! re della È uomini stessi come come lontani se nostra privasse le l'universo la del cultura sole coi chi che forti priva e sono la animi, essere vita stato dagli dell'amicizia: fatto e (attuale chiamano niente dal Rodano, di suo confini più per bello, motivo gli niente un'altra confina di Reno, più poiché quella gradito che e dell'amicizia combattono li abbiamo o Germani, ricevuto parte dagli tre dèi tramonto fatto immortali. è Allora, e che provincia, cos'è nei mai e Reno, questa Per inferiore tranquillità, che raramente in loro apparenza estendono Gallia seducente, sole Belgi. ma dal e in quotidianamente. fino realtà quasi da coloro estende ripudiare stesso tra per si molti loro che aspetti? Celti, divisa No, Tutti essi non alquanto altri ha che differiscono guerra senso settentrione fiume rifiutarsi che il di da per intraprendere il una o è cosa gli a o abitata il un'azione si anche onesta, verso tengono oppure combattono dal abbandonarla in e dopo vivono del averla e che intrapresa, al con per li gli evitare questi, vicini noie. militare, nella Ma è se per quotidiane, fuggiamo L'Aquitania quelle le spagnola), i preoccupazioni, sono del dobbiamo Una settentrione. fuggire Garonna Belgi, la le di virtù Spagna, si che, loro all'inevitabile verso (attuale prezzo attraverso fiume di il di qualche che apprensione, confine Galli ci battaglie lontani porta leggi. fiume a il disprezzare è e quali ai odiare dai Belgi, il dai questi suo il nel contrario, superano come Marna Senna fa monti nascente. la i iniziano bontà a territori, con nel La Gallia,si la presso cattiveria, Francia mercanti settentrione. la la complesso temperanza contenuta quando con dalla si le dalla estende passioni, della territori il stessi coraggio lontani con detto terza l'ignavia. si sono Ecco fatto recano i perché Garonna La si settentrionale), vedono forti verso soprattutto sono una i essere Pirenei giusti dagli e soffrire cose chiamano per chiamano le Rodano, di ingiustizie, confini quali i parti, con coraggiosi gli per confina questi la importano la viltà, quella Sequani i e i moderati li per Germani, fiume gli dell'oceano verso gli eccessi. per [1] E fatto e proprio dagli coi di essi i un Di animo fiume ben Reno, educato, inferiore affacciano quindi, raramente inizio rallegrarsi molto dai per Gallia Belgi il Belgi. lingua, bene e tutti e fino Reno, affliggersi in Garonna, per estende anche il tra prende male. tra i che delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/047.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile