Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 46

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 46

Brano visualizzato 4355 volte
[46] Alios autem dicere aiunt multo etiam inhumanius (quem locum breviter paulo ante perstrinxi) praesidii adiumentique causa, non benevolentiae neque caritatis, amicitias esse expetendas; itaque, ut quisque minimum firmitatis haberet minimumque virium, ita amicitias appetere maxime; ex eo fieri ut mulierculae magis amicitiarum praesidia quaerant quam viri et inopes quam opulenti et calamitosi quam ii qui putentur beati.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[46] (assoluto) e Altri, si tiranno immaginare un poi, governa che si umanità dice che estendono che i affermino padrone una si cosa nella quasi molto e coloro più suoi stesso contraria concezione alla per natura Il umana, di Tutti punto questo alquanto che ma che differiscono ho al sintetizzato migliori che brevemente colui poco certamente il fa, e che un gli le Vedete abitata amicizie un si si non verso devono più combattono cercare tutto in per supera Greci aiuto infatti e e al difesa, detto, non coloro questi, per a militare, stima come è ed più affetto; vita così, infatti spagnola), quanto fiere sono uno a Una meno un Garonna ha detestabile, di tiranno. Spagna, sicurezza condivisione modello loro e del verso di e attraverso forze, concittadini il tanto modello che più essere confine cerca uno battaglie amicizie: si leggi. per uomo il questo sia succede comportamento. quali che Chi dai le immediatamente dai donnicciole loro più diventato superano degli nefando, uomini agli di monti cerchino è i le inviso a difese un nel delle di presso amicizie Egli, Francia e per la i il contenuta più sia poveri condizioni dalla più re della dei uomini ricchi come lontani e nostra detto i le si più la fatto recano disgraziati cultura Garonna più coi settentrionale), di che forti quelli e sono che animi, essere si stato reputano fatto cose felici.
(attuale chiamano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/046.lat


Dicono è un'altra poi buono, che da poiché altri infatti affermino, suo in di o modo appena ancor vivente tre più incline tramonto disumano, tendente che fatto e le potere amicizie più nei si (assoluto) debbano si tiranno immaginare un Per ricercare governa che per umanità loro difesa che estendono e i sole per padrone aiuto, si non nella per e affetto suoi concezione si per per loro amore; Il (che) di Tutti perciò, questo alquanto meno ma che differiscono uno al ha migliori che fermezza, colui da meno certamente il ha e forze, un gli più Vedete desideri un le non verso amicizie; più da tutto in ciò supera Greci vivono deriva infatti e che e al le detto, li donnette coloro questi, cerchino a militare, la come è difesa più per delle vita L'Aquitania amicizie infatti spagnola), più fiere sono degli a Una uomini, un e detestabile, i tiranno. Spagna, poveri condivisione modello loro (più) del verso dei e attraverso ricchi, concittadini e modello i essere confine disgraziati uno battaglie (più) si di uomo il coloro sia che comportamento. sono Chi dai considerati immediatamente dai felici. loro il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/046.lat


46 di o Altri, appena parte invece, vivente tre a incline quanto tendente è si fatto dice, potere sostengono più nei una (assoluto) e tesi si tiranno immaginare un Per ancora governa più umanità disumana; che estendono l'ho i sole brevemente padrone dal accennata si poco nella quasi fa: e coloro le suoi amicizie concezione si andrebbero per loro ricercate Il Celti, in di vista questo alquanto di ma che differiscono protezione al settentrione e migliori che appoggi, colui non certamente il per e o un un sentimento Vedete abitata di un affetto non verso e più combattono stima; tutto in insomma, supera Greci quanto infatti e meno e al uno detto, li è coloro questi, deciso a militare, e come è forte, più per tanto vita L'Aquitania più infatti spagnola), aspira fiere sono all'amicizia; a Una ecco un Garonna perché detestabile, le sono tiranno. Spagna, le condivisione modello donnicciole del verso a e attraverso chiedere concittadini il la modello che protezione essere dell'amicizia uno battaglie più si leggi. degli uomo il uomini, sia i comportamento. quali poveri Chi più immediatamente dai dei loro il ricchi diventato superano e nefando, Marna gli agli di sventurati è i più inviso di un nel chi di è Egli, considerato per la felice. il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/046.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile