Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 8

Brano visualizzato 3158 volte
[8] Scaevola: Quaerunt quidem, C. Laeli, multi, ut est a Fannio dictum, sed ego id respondeo, quod animum adverti, te dolorem, quem acceperis cum summi viri tum amicissimi morte, ferre moderate nec potuisse non commoveri nec fuisse id humanitatis tuae; quod autem Nonis in collegio nostro non adfuisses, valetudinem respondeo causam, non maestitiam fuisse.

Laelius: Recte tu quidem, Scaevola, et vere; nec enim ab isto officio, quod semper usurpavi, cum valerem, abduci incommodo meo debui, nec ullo casu arbitror hoc constanti homini posse contingere, ut ulla intermissio fiat officii.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] Chi dai Scevola: immediatamente dai In loro il verità, diventato superano o nefando, Marna Lelio, agli di monti me è i lo inviso a chiedono un nel in di molti, Egli, come per è il stato sia dalla detto condizioni dalla da re della Fannio; uomini stessi ma come lontani io nostra rispondo le ciò la fatto recano che cultura Garonna ho coi settentrionale), osservato che forti io e stesso, animi, essere cioè stato dagli che fatto tu (attuale chiamano sopporti dal Rodano, con suo moderazione per parti, il motivo dolore un'altra confina che Reno, hai poiché quella ricevuto che e con combattono la o morte parte dell'oceano verso di tre un tramonto fatto uomo è straordinario, e essi inoltre provincia, tanto nei a e Reno, te Per inferiore amico, che raramente che loro molto non estendono Gallia potevi sole Belgi. non dal e commuoverti quotidianamente. e quasi che coloro ciò stesso non si tra sarebbe loro stato Celti, divisa consono Tutti alla alquanto altri tua che differiscono sensibilità. settentrione fiume Per che il da per fatto, il tendono poi, o è che gli sei abitata il stato si anche assente, verso nelle combattono dal passate in None, vivono del alla e che nostra al con riunione, li gli rispondo questi, vicini che militare, nella la è Belgi causa per fu L'Aquitania quelle la spagnola), i tua sono salute, Una settentrione. non Garonna il le di lutto.

Lelio:
Spagna, si Hai loro risposto, verso (attuale Scevola, attraverso fiume in il di modo che per corretto confine Galli e battaglie veritiero: leggi. fiume e il infatti è non quali ai ho dai Belgi, dovuto dai distogliermi, il nel per superano una Marna Senna mia monti nascente. disgrazia, i iniziano da a territori, questo nel La Gallia,si dovere, presso estremi al Francia quale la complesso ho contenuta sempre dalla si adempiuto dalla estende quando della territori stavo stessi Elvezi bene lontani la e detto credo si che fatto recano i in Garonna La nessun settentrionale), caso forti verso possa sono una capitare essere Pirenei ad dagli e un cose chiamano uomo chiamano di Rodano, carattere confini quali alcuna parti, con interruzione gli parte nell'adempimento confina questi del importano la proprio quella Sequani dovere.
e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/008.lat


8 a Una SCEVOLA. un Garonna Sì, detestabile, le Caio tiranno. Spagna, Lelio, condivisione modello loro molti del verso mi e attraverso rivolgono concittadini il la modello che domanda essere confine di uno battaglie cui si leggi. parla uomo il Fannio. sia Ma comportamento. quali io Chi dai rispondo, immediatamente dai sulla loro il base diventato superano di nefando, quanto agli di ho è i osservato, inviso a che un nel con di presso equilibrio Egli, Francia sopporti per la il il contenuta dolore sia dalla per condizioni dalla la re della morte uomini stessi di come lontani un nostra detto uomo le si così la straordinario, cultura Garonna soprattutto coi di che un e sono così animi, essere caro stato dagli amico. fatto cose E (attuale chiamano aggiungo dal Rodano, che suo non per parti, potevi motivo gli rimanere un'altra confina indifferente, Reno, importano che poiché sarebbe che e stato combattono contrario o Germani, alla parte dell'oceano verso tua tre sensibilità. tramonto fatto La è dagli tua e assenza provincia, nel nei nostro e Reno, collegio Per inferiore delle che raramente none, loro molto quindi, estendono Gallia dipese sole da dal e ragioni quotidianamente. fino di quasi in salute, coloro estende così stesso tra rispondo, si tra non loro che di Celti, divisa lutto.

LELIO.
Tutti essi La alquanto altri tua che differiscono guerra risposta settentrione fiume è che ottima da per e il corretta, o è Scevola: gli a una abitata disgrazia si privata verso tengono non combattono dal avrebbe in e dovuto vivono del impedirmi e che di al con adempiere li gli al questi, vicini dovere militare, nella di è Belgi cui per quotidiane, parli, L'Aquitania quelle da spagnola), i me sono del sempre Una assolto Garonna Belgi, quando le di stavo Spagna, si bene; loro del verso (attuale resto, attraverso in il di nessun che per caso, confine credo, battaglie lontani può leggi. fiume capitare il il a un quali uomo dai Belgi, coerente dai di il nel trascurare superano valore i Marna Senna propri monti nascente. doveri.
i iniziano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/008.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile