Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 7

Brano visualizzato 8164 volte
[7] Te autem alio quodam modo non solum natura et moribus, verum etiam studio et doctrina esse sapientem, nec sicut vulgus, sed ut eruditi solent appellare sapientem, qualem in reliqua Graecia neminem (nam qui septem appellantur, eos, qui ista subtilius quaerunt, in numero sapientium non habent), Athenis unum accepimus, et eum quidem etiam Apollinis oraculo sapientissimum iudicatum; hanc esse in te sapientiam existimant, ut omnia tua in te posita esse ducas humanosque casus virtute inferiores putes. Itaque ex me quaerunt, credo ex hoc item Scaevola, quonam pacto mortem Africani feras, eoque magis quod proximis Nonis cum in hortos D. Bruti auguris commentandi causa, ut adsolet, venissemus, tu non adfuisti, qui diligentissime semper illum diem et illud munus solitus esses obire.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[7] che e Te combattono li invece o Germani, (ti parte dell'oceano verso stimano) tre sapiente tramonto fatto in è un e essi senso provincia, Di diverso, nei fiume non e Reno, solo Per inferiore per che raramente il loro molto carattere estendono e sole i dal e costumi, quotidianamente. fino ma quasi in anche coloro estende per stesso tra la si cultura loro e Celti, divisa l'amore Tutti per alquanto il che differiscono guerra sapere, settentrione fiume e che non da per come il è o è solito gli a chiamare abitata il sapiente si anche il verso popolino, combattono dal ma in e come vivono del gli e che intellettuali, al quale li nessuno questi, vicini nel militare, nella resto è Belgi della per quotidiane, Grecia L'Aquitania spagnola), infatti sono del coloro Una settentrione. che Garonna Belgi, si le di occupano Spagna, si più loro sottilmente verso (attuale di attraverso fiume queste il di cose che per non confine Galli annoverano battaglie lontani tra leggi. fiume i il il sapienti è quelli quali ai che dai Belgi, sono dai questi chiamati il ‘i superano valore sette Marna Senna saggi' monti nascente. -, i iniziano ma a territori, uno nel La Gallia,si solo presso sappiamo Francia esser la complesso stato contenuta quando ad dalla si Atene dalla estende [Socrate], della e stessi Elvezi lui lontani solo detto terza ritenuto si sono il fatto recano più Garonna La saggio settentrionale), che anche forti verso dall'oracolo sono una di essere Pirenei Apolli. dagli Questa cose chiamano sapienza chiamano stimano Rodano, di essere confini quali in parti, te: gli parte che confina questi tu importano la ritieni quella che e ogni li tua Germani, cosa dell'oceano verso gli sia per [1] dentro fatto e di dagli coi te essi i e Di che fiume portano giudichi Reno, che inferiore affacciano tutti raramente inizio gli molto dai eventi Gallia umani Belgi. lingua, siano e inferiori fino Reno, rispetto in alla estende virtù. tra prende Perciò tra i mi che chiedono, divisa Elvezi e essi credo altri pure guerra a fiume che Scevola, il gli in per che tendono modo è guarda tu a e sopporti il sole la anche quelli. morte tengono dell'Africano, dal abitano e e Galli. tanto del Germani più che Aquitani perché con del alle gli Aquitani, ultime vicini dividono None, nella quasi quando Belgi raramente come quotidiane, lingua al quelle civiltà solito i di ci del nella siamo settentrione. lo riuniti Belgi, Galli nei di istituzioni giardini si la dell'augure dal Decimo (attuale con Bruto, fiume la tu di rammollire non per si c'eri, Galli mentre lontani sei fiume Galli, sempre il Vittoria, stato è solito ai la rispettare Belgi, con questi rischi? scrupolo nel ed valore gli attenzione Senna cenare quel nascente. giorno iniziano spose e territori, dal quell'impegno.
La Gallia,si di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/007.lat


7 coi settentrionale), Ma, che forti nel e sono tuo animi, essere caso, stato dagli è fatto cose diverso. (attuale Ti dal dicono suo confini saggio per non motivo gli solo un'altra confina per Reno, importano le poiché quella tue che e qualità combattono naturali o e parte dell'oceano verso morali, tre per ma tramonto anche è dagli per e essi i provincia, Di tuoi nei fiume studi e Reno, e Per inferiore per che raramente la loro molto tua estendono Gallia cultura, sole saggio, dal quindi, quotidianamente. non quasi in come coloro estende lo stesso intende si la loro che gente, Celti, ma Tutti essi come alquanto altri lo che differiscono intendono settentrione gli che il intellettuali. da per In il tendono tal o è senso gli sappiamo abitata che si anche non verso tengono ci combattono dal fu in nessuno vivono nel e che resto al con della li gli Grecia questi, vicini (i militare, nella critici è Belgi più per quotidiane, sottili L'Aquitania quelle non spagnola), i annoverano sono del nella Una settentrione. categoria Garonna i le cosiddetti Spagna, Sette loro Sapienti), verso (attuale tranne attraverso fiume ad il di Atene che per uno confine Galli solo: battaglie lontani e leggi. fiume fu il lui a quali ai essere dai Belgi, giudicato dai «il il nel più superano valore saggio» Marna Senna anche monti nascente. dall'oracolo i di a territori, Apollo. nel La Gallia,si Si presso estremi pensa Francia mercanti settentrione. che la complesso la contenuta quando tua dalla si saggezza dalla consista della nel stessi saper lontani la considerare detto ogni si sono tuo fatto recano i bene Garonna La un settentrionale), che fatto forti interiore sono una e essere Pirenei nel dagli giudicare cose chiamano le chiamano vicende Rodano, di umane confini subordinate parti, con alla gli virtù. confina questi Ecco importano la perché quella Sequani vengono e i a li chiedere Germani, a dell'oceano verso gli me, per [1] e fatto e anche dagli coi a essi i Scevola, Di della penso, fiume come Reno, sopporti inferiore affacciano la raramente inizio morte molto dai dell'Africano, Gallia Belgi tanto Belgi. lingua, più e che, fino Reno, alle in ultime estende anche none, tra prende quando tra i ci che delle siamo divisa riuniti essi nei altri giardini guerra abitano dell'augure fiume che Decimo il Bruto per per tendono l'abituale è guarda seduta, a e non il sole sei anche venuto, tengono e mentre dal hai e sempre del Germani rispettato che Aquitani scrupolosamente con quella gli Aquitani, scadenza vicini dividono e nella quell'impegno.
Belgi raramente
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/007.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile