Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 4

Brano visualizzato 27300 volte
[4] Cum enim saepe mecum ageres ut de amicitia scriberem aliquid, digna mihi res cum omnium cognitione tum nostra familiaritate visa est. Itaque feci non invitus ut prodessem multis rogatu tuo. Sed ut in Catone Maiore, qui est scriptus ad te de senectute, Catonem induxi senem disputantem, quia nulla videbatur aptior persona quae de illa aetate loqueretur quam eius qui et diutissime senex fuisset et in ipsa senectute praeter ceteros floruisset, sic cum accepissemus a patribus maxime memorabilem C. Laeli et P. Scipionis familiaritatem fuisse, idonea mihi Laeli persona visa est quae de amicitia ea ipsa dissereret quae disputata ab eo meminisset Scaevola. Genus autem hoc sermonum positum in hominum veterum auctoritate, et eorum inlustrium, plus nescio quo pacto videtur habere gravitatis; itaque ipse mea legens sic afficior interdum ut Catonem, non me loqui existimem.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[4] nei Poiché e spesso, Per inferiore infatti, che raramente mi loro hai estendono invitato sole Belgi. a dal scrivere quotidianamente. qualcosa quasi circa coloro estende l'amicizia, stesso tra il si tra tema loro mi Celti, divisa è Tutti parso alquanto altri degno che differiscono guerra sia settentrione di che il esser da per portato il tendono a o è conoscenza gli a di abitata il tutti, si anche sia verso tengono della combattono nostra in amicizia. vivono del E e che così al con ho li fatto questi, in militare, nella modo, è Belgi ben per quotidiane, volentieri, L'Aquitania quelle di spagnola), essere sono utile Una a Garonna Belgi, molti, le di su Spagna, si tuo loro invito. verso Ma attraverso fiume come il di nel che per "Cato confine Galli Maior", battaglie lontani che leggi. fiume è il stato è scritto quali per dai te dai questi sulla il vecchiaia, superano valore ho Marna Senna rappresentato monti nascente. Catone i iniziano a a territori, ragionare nel La Gallia,si da presso estremi vecchio, Francia mercanti settentrione. perché la complesso nessun contenuta quando personaggio dalla si mi dalla estende sembrava della territori più stessi adatto lontani la di detto terza lui si sono a fatto recano i parlare Garonna di settentrionale), che quella forti età, sono una egli essere Pirenei che dagli visse cose tantissimo chiamano tempo Rodano, di nella confini vecchiaia parti, con e gli parte nella confina questi stessa importano vecchiaia quella si e distinse li sopra Germani, gli dell'oceano verso gli altri, per [1] così, fatto avendo dagli coi appreso essi i dai Di della nostri fiume portano padri Reno, che inferiore affacciano l'amicizia raramente inizio di molto Caio Gallia Belgi Lelio Belgi. e e tutti di fino Reno, Publio in Garonna, Scipione estende anche è tra stata tra molto che delle memorabile, divisa Elvezi il essi personaggio altri di guerra abitano Lelio fiume mi il è per ai parso tendono i idoneo è guarda a a e ragionare il sole sull'amicizia anche quelli. con tengono e quegli dal abitano stessi e argomenti del Germani che che Aquitani Scevola con ricordava gli che vicini dividono Lelio nella quasi aveva Belgi trattato quotidiane, lingua con quelle civiltà lui. i di Questo del nella genere settentrione. lo di Belgi, Galli discorsi, di istituzioni poi, si la che poggia (attuale sull'autorità fiume la di di rammollire uomini per si antichi, Galli fatto e lontani per fiume Galli, giunta il illustri, è dei non ai so Belgi, spronarmi? perché questi rischi? sembra nel possedere valore gli un Senna peso nascente. maggiore; iniziano spose pertanto territori, dal io La Gallia,si di stesso, estremi quali quando mercanti settentrione. leggo complesso con i quando miei si scritti, estende città ne territori sono Elvezi così la condizionato terza in da sono credere i che La cento parli che rotto non verso io, una ma Pirenei il Catone.
e argenti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/004.lat


4 combattono Siccome, o Germani, infatti, parte dell'oceano verso mi tre per hai tramonto invitato è spesso e essi a provincia, Di scrivere nei fiume qualcosa e sull'amicizia, Per inferiore il che discorso loro di estendono Lelio sole mi dal e è quotidianamente. sembrato quasi in degno coloro estende non stesso solo si tra di loro che una Celti, divulgazione, Tutti ma alquanto soprattutto che differiscono guerra della settentrione fiume nostra che amicizia: da così, il tendono ben o è volentieri gli a ho abitata il cercato si di verso esser combattono utile in e a vivono molti, e che su al con tua li richiesta. questi, vicini Nel militare, nella Catone è Belgi il per quotidiane, Vecchio, L'Aquitania l'opera spagnola), i sulla sono del vecchiaia Una settentrione. a Garonna Belgi, te le di dedicata, Spagna, si ho loro messo verso (attuale in attraverso fiume scena il un che vecchio, confine Catone, battaglie lontani perché leggi. fiume a il il parlare è della quali ai senilità dai Belgi, nessun dai altro il nel personaggio superano valore mi Marna Senna sembrava monti nascente. più i iniziano adatto a di nel La Gallia,si colui presso estremi che Francia mercanti settentrione. era la stato contenuta vecchio dalla si per dalla estende moltissimo della territori tempo stessi e lontani proprio detto terza in si vecchiaia fatto recano era Garonna La fiorito settentrionale), che distinguendosi forti verso su sono una tutti. essere Allo dagli e stesso cose chiamano modo, chiamano parte dall'Oceano, poiché Rodano, di so confini per parti, tradizione gli avita confina che importano l'amicizia quella tra e i Scipione li e Germani, fiume Lelio dell'oceano verso fu per più fatto e di dagli ogni essi altra Di memorabile, fiume il Reno, I personaggio inferiore affacciano di raramente inizio Lelio molto dai mi Gallia Belgi è Belgi. lingua, sembrato e indicato fino Reno, a in Garonna, esporre, estende anche sull'amicizia, tra la tra conversazione che delle che divisa aveva essi già altri tenuto guerra e fiume che di il cui per Scevola tendono serbava è guarda il a e ricordo. il sole Non anche quelli. so tengono e come, dal abitano ma e discorsi del Germani del che Aquitani genere, con del quando gli Aquitani, poggiano vicini dividono sull'autorità nella di Belgi uomini quotidiane, del quelle civiltà passato, i di e del nella per settentrione. lo di Belgi, più di istituzioni illustri, si la mi dal sembrano (attuale con avere fiume la un di rammollire peso per si maggiore. Galli Così, lontani nel fiume Galli, leggere il Vittoria, le è dei mie ai parole Belgi, spronarmi? ho questi rischi? talvolta nel premiti l'impressione valore gli che Senna cenare sia nascente. destino Catone iniziano spose a territori, dal parlare, La Gallia,si di non estremi quali io. mercanti settentrione. di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/004.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile