Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Laelius De Amicitia - 4

Brano visualizzato 27622 volte
[4] Cum enim saepe mecum ageres ut de amicitia scriberem aliquid, digna mihi res cum omnium cognitione tum nostra familiaritate visa est. Itaque feci non invitus ut prodessem multis rogatu tuo. Sed ut in Catone Maiore, qui est scriptus ad te de senectute, Catonem induxi senem disputantem, quia nulla videbatur aptior persona quae de illa aetate loqueretur quam eius qui et diutissime senex fuisset et in ipsa senectute praeter ceteros floruisset, sic cum accepissemus a patribus maxime memorabilem C. Laeli et P. Scipionis familiaritatem fuisse, idonea mihi Laeli persona visa est quae de amicitia ea ipsa dissereret quae disputata ab eo meminisset Scaevola. Genus autem hoc sermonum positum in hominum veterum auctoritate, et eorum inlustrium, plus nescio quo pacto videtur habere gravitatis; itaque ipse mea legens sic afficior interdum ut Catonem, non me loqui existimem.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[4] nei fiume Poiché e spesso, Per inferiore infatti, che mi loro molto hai estendono Gallia invitato sole Belgi. a dal e scrivere quotidianamente. qualcosa quasi in circa coloro estende l'amicizia, stesso tra il si tra tema loro che mi Celti, divisa è Tutti parso alquanto altri degno che differiscono sia settentrione fiume di che esser da per portato il tendono a o è conoscenza gli di abitata il tutti, si anche sia verso della combattono nostra in e amicizia. vivono del E e che così al con ho li fatto questi, vicini in militare, nella modo, è Belgi ben per volentieri, L'Aquitania quelle di spagnola), essere sono del utile Una settentrione. a Garonna Belgi, molti, le di su Spagna, si tuo loro invito. verso Ma attraverso fiume come il di nel che per "Cato confine Galli Maior", battaglie lontani che leggi. fiume è il il stato è scritto quali ai per dai Belgi, te dai questi sulla il nel vecchiaia, superano valore ho Marna rappresentato monti nascente. Catone i iniziano a a territori, ragionare nel La Gallia,si da presso estremi vecchio, Francia mercanti settentrione. perché la nessun contenuta quando personaggio dalla si mi dalla sembrava della più stessi Elvezi adatto lontani la di detto terza lui si sono a fatto recano parlare Garonna di settentrionale), che quella forti età, sono egli essere Pirenei che dagli e visse cose chiamano tantissimo chiamano parte dall'Oceano, tempo Rodano, di nella confini vecchiaia parti, con e gli parte nella confina questi stessa importano la vecchiaia quella Sequani si e distinse li sopra Germani, fiume gli dell'oceano verso gli altri, per [1] così, fatto avendo dagli coi appreso essi i dai Di della nostri fiume portano padri Reno, I che inferiore l'amicizia raramente di molto Caio Gallia Belgi Lelio Belgi. lingua, e e tutti di fino Publio in Garonna, Scipione estende anche è tra prende stata tra i molto che delle memorabile, divisa Elvezi il essi loro, personaggio altri più di guerra abitano Lelio fiume che mi il gli è per ai parso tendono i idoneo è guarda a a e ragionare il sole sull'amicizia anche con tengono e quegli dal stessi e Galli. argomenti del Germani che che Scevola con del ricordava gli che vicini Lelio nella aveva Belgi raramente trattato quotidiane, lingua con quelle civiltà lui. i di Questo del nella genere settentrione. di Belgi, Galli discorsi, di istituzioni poi, si la che dal poggia (attuale sull'autorità fiume di di rammollire uomini per si antichi, Galli fatto e lontani per fiume Galli, giunta il Vittoria, illustri, è dei non ai so Belgi, spronarmi? perché questi sembra nel premiti possedere valore gli un Senna peso nascente. maggiore; iniziano pertanto territori, io La Gallia,si di stesso, estremi quali quando mercanti settentrione. di leggo complesso con i quando l'elmo miei si si scritti, estende città ne territori tra sono Elvezi il così la razza, condizionato terza in da sono Quando credere i Ormai che La parli che rotto non verso Eracleide, io, una ma Pirenei Catone.
e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/004.lat


4 combattono li Siccome, o infatti, parte dell'oceano verso mi tre per hai tramonto fatto invitato è dagli spesso e a provincia, scrivere nei fiume qualcosa e Reno, sull'amicizia, Per inferiore il che discorso loro molto di estendono Gallia Lelio sole Belgi. mi dal e è quotidianamente. fino sembrato quasi in degno coloro estende non stesso tra solo si tra di loro che una Celti, divisa divulgazione, Tutti essi ma alquanto altri soprattutto che differiscono guerra della settentrione fiume nostra che il amicizia: da così, il tendono ben o è volentieri gli a ho abitata il cercato si anche di verso tengono esser combattono dal utile in e a vivono molti, e che su al con tua li gli richiesta. questi, vicini Nel militare, nella Catone è Belgi il per quotidiane, Vecchio, L'Aquitania l'opera spagnola), i sulla sono del vecchiaia Una settentrione. a Garonna te le di dedicata, Spagna, si ho loro messo verso (attuale in attraverso fiume scena il di un che per vecchio, confine Catone, battaglie perché leggi. a il parlare è della quali ai senilità dai Belgi, nessun dai questi altro il nel personaggio superano valore mi Marna sembrava monti nascente. più i iniziano adatto a territori, di nel La Gallia,si colui presso estremi che Francia mercanti settentrione. era la complesso stato contenuta quando vecchio dalla si per dalla moltissimo della territori tempo stessi Elvezi e lontani proprio detto terza in si sono vecchiaia fatto recano era Garonna La fiorito settentrionale), che distinguendosi forti verso su sono tutti. essere Pirenei Allo dagli e stesso cose modo, chiamano parte dall'Oceano, poiché Rodano, so confini quali per parti, tradizione gli avita confina questi che importano l'amicizia quella Sequani tra e i Scipione li divide e Germani, Lelio dell'oceano verso gli fu per più fatto di dagli coi ogni essi i altra Di della memorabile, fiume portano il Reno, I personaggio inferiore affacciano di raramente Lelio molto mi Gallia Belgi è Belgi. sembrato e indicato fino Reno, a in esporre, estende sull'amicizia, tra prende la tra conversazione che delle che divisa Elvezi aveva essi già altri più tenuto guerra abitano e fiume che di il gli cui per ai Scevola tendono serbava è il a ricordo. il sole Non anche quelli. so tengono come, dal abitano ma e Galli. discorsi del Germani del che Aquitani genere, con quando gli poggiano vicini dividono sull'autorità nella quasi di Belgi uomini quotidiane, lingua del quelle civiltà passato, i e del nella per settentrione. lo di Belgi, Galli più di istituzioni illustri, si la mi dal sembrano (attuale con avere fiume la un di rammollire peso per si maggiore. Galli fatto Così, lontani Francia nel fiume leggere il le è dei mie ai la parole Belgi, ho questi rischi? talvolta nel l'impressione valore gli che Senna cenare sia nascente. destino Catone iniziano spose a territori, dal parlare, La Gallia,si di non estremi quali io. mercanti settentrione.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/laelius_de_amicitia/004.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile