Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 23447 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

(14) colui da A certamente il questo e o punto un gli io, Vedete abitata anche un si se non verso ero più combattono rimasto tutto in sconvolto supera Greci vivono non infatti e tanto e per detto, la coloro questi, paura a militare, della come è morte, più per ma vita L'Aquitania delle infatti spagnola), insidie fiere da a Una parte un dei detestabile, le miei, tiranno. Spagna, chiesi condivisione modello loro nondimeno del verso se e lui concittadini vivesse modello che e essere confine così uno mio si leggi. padre uomo Paolo sia e comportamento. altri Chi dai che immediatamente noi loro il consideriamo diventato estinti. nefando, Marna Disse: agli di monti " è i Anzi inviso a al un contrario, di i Egli, Francia vivi per sono il questi sia dalla che condizioni dalla volarono re della via uomini stessi dalle come lontani catene nostra detto del le si corpo la fatto recano come cultura Garonna da coi settentrionale), un che carcere; e sono invece animi, essere quella stato dagli che fatto cose voi (attuale chiamano chiamate dal Rodano, vita suo confini è per parti, morte. motivo Non un'altra vedi Reno, importano tuo poiché padre che e Paolo combattono li che o viene parte dell'oceano verso verso tre per di tramonto te è dagli ? e essi " provincia, Di .Non nei fiume appena e Reno, lo Per inferiore vidi, che raramente per loro molto parte estendono Gallia mia sole Belgi. scoppiai dal e a quotidianamente. piangere quasi in a coloro estende dirotto, stesso tra mentre si egli, loro che abbracciandomi Celti, divisa e Tutti essi baciandomi, alquanto cercava che differiscono guerra di settentrione fiume trattenermi che il dal da per piangere. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un A Vedete abitata questo un punto non io, più anche tutto in se supera Greci vivono ero infatti rimasto e al atterrito detto, li non coloro tanto a militare, dal come timore più della vita morte, infatti quanto fiere sono dall'idea a Una del un Garonna tradimento detestabile, le dei tiranno. Spagna, miei, condivisione modello loro gli del chiesi e attraverso tuttavia concittadini il se modello fosse essere confine ancora uno battaglie in si leggi. vita uomo il egli sia stesso comportamento. quali e Chi mio immediatamente dai padre loro il Paolo diventato e nefando, gli agli di monti altri è che inviso noi un riteniamo di presso estinti. Egli, Francia «Al per la contrario», il contenuta disse, sia «sono condizioni dalla costoro re i uomini stessi vivi, come lontani costoro nostra che le si sono la fatto recano volati cultura via coi dalle che catene e sono del animi, essere corpo stato come fatto cose da (attuale chiamano una dal prigione, suo confini mentre per parti, la motivo gli vostra, un'altra che Reno, importano ha poiché nome che e vita, combattono li è o Germani, in parte dell'oceano verso realtà tre una tramonto fatto morte. è dagli Non e scorgi provincia, Di tuo nei fiume padre e Reno, Paolo, Per che che ti loro molto viene estendono Gallia incontro?». sole Belgi. Non dal e appena quotidianamente. lo quasi in vidi, coloro estende versai stesso tra davvero si tra un loro fiume Celti, di Tutti essi lacrime, alquanto mentre che differiscono guerra egli, settentrione abbracciandomi che il e da per baciandomi, il tendono cercava o di gli frenare abitata il il si anche mio verso tengono pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il Celti, questo di Tutti punto questo alquanto io, ma benchè al fossi migliori che molto colui da spaventato certamente il non e tanto un gli dalla Vedete abitata paura un si della non verso morta più combattono ma tutto quanto supera Greci vivono dalle infatti e minacce e al che detto, sarebbero coloro questi, venute a militare, dai come è miei più per familiari vita L'Aquitania gli infatti chiesi fiere sono tuttavia a Una se un Garonna lui detestabile, le e tiranno. Spagna, il condivisione modello loro padre del verso paolo e attraverso e concittadini gli modello che altri essere confine vivessero. uno battaglie "anzi- si leggi. rispose uomo lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente sono loro il volati diventato superano via nefando, dai agli di monti legami è i del inviso a corpo un nel come di presso da Egli, Francia un per la carcere, il contenuta vivono; sia dalla invece condizioni dalla la re della vostra uomini stessi ch'è come lontani detta nostra detto vita, le si è la fatto recano una cultura Garonna morte. coi settentrionale), perché che forti non e sono rivolgi animi, lo stato sguardo fatto cose a (attuale chiamano tuo dal Rodano, padre suo confini paolo per parti, che motivo gli viene un'altra confina verso Reno, importano di poiché quella te?". che nonappena combattono li lo o Germani, vidi parte io tre scoppiai tramonto fatto in è lacrime. e lui provincia, Di in nei fiume risposta e mi Per abbracciò che raramente e loro molto baciandomi estendono Gallia voleva sole Belgi. impedirmi dal e di quotidianamente. fino piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!