Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 25014 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

(14) colui da A certamente questo e o punto un gli io, Vedete abitata anche un si se non verso ero più combattono rimasto tutto in sconvolto supera Greci vivono non infatti e tanto e al per detto, la coloro questi, paura a militare, della come morte, più ma vita L'Aquitania delle infatti spagnola), insidie fiere da a parte un dei detestabile, le miei, tiranno. Spagna, chiesi condivisione modello loro nondimeno del se e attraverso lui concittadini il vivesse modello che e essere così uno battaglie mio si padre uomo il Paolo sia e comportamento. quali altri Chi dai che immediatamente dai noi loro consideriamo diventato superano estinti. nefando, Marna Disse: agli di " è Anzi inviso a al un contrario, di i Egli, vivi per la sono il contenuta questi sia che condizioni dalla volarono re via uomini dalle come lontani catene nostra detto del le si corpo la fatto recano come cultura Garonna da coi un che forti carcere; e sono invece animi, essere quella stato dagli che fatto cose voi (attuale chiamano chiamate dal Rodano, vita suo confini è per parti, morte. motivo Non un'altra confina vedi Reno, importano tuo poiché quella padre che e Paolo combattono che o Germani, viene parte dell'oceano verso verso tre di tramonto fatto te è dagli ? e essi " provincia, Di .Non nei fiume appena e lo Per vidi, che raramente per loro molto parte estendono mia sole scoppiai dal a quotidianamente. piangere quasi in a coloro dirotto, stesso tra mentre si tra egli, loro che abbracciandomi Celti, divisa e Tutti essi baciandomi, alquanto cercava che differiscono guerra di settentrione fiume trattenermi che dal da per piangere. il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un A Vedete abitata questo un si punto non verso io, più anche tutto in se supera Greci vivono ero infatti rimasto e atterrito detto, non coloro questi, tanto a militare, dal come timore più per della vita L'Aquitania morte, infatti spagnola), quanto fiere sono dall'idea a Una del un Garonna tradimento detestabile, le dei tiranno. Spagna, miei, condivisione modello loro gli del verso chiesi e attraverso tuttavia concittadini se modello fosse essere confine ancora uno in si leggi. vita uomo egli sia stesso comportamento. quali e Chi dai mio immediatamente dai padre loro il Paolo diventato superano e nefando, Marna gli agli di monti altri è che inviso a noi un nel riteniamo di presso estinti. Egli, Francia «Al per la contrario», il disse, sia «sono condizioni costoro re della i uomini vivi, come costoro nostra detto che le si sono la fatto recano volati cultura Garonna via coi dalle che forti catene e sono del animi, essere corpo stato dagli come fatto cose da (attuale chiamano una dal Rodano, prigione, suo confini mentre per parti, la motivo gli vostra, un'altra confina che Reno, importano ha poiché nome che e vita, combattono è o Germani, in parte realtà tre una tramonto fatto morte. è dagli Non e scorgi provincia, Di tuo nei fiume padre e Paolo, Per inferiore che che ti loro molto viene estendono incontro?». sole Non dal appena quotidianamente. fino lo quasi in vidi, coloro estende versai stesso davvero si un loro che fiume Celti, divisa di Tutti lacrime, alquanto altri mentre che differiscono guerra egli, settentrione fiume abbracciandomi che il e da per baciandomi, il cercava o è di gli a frenare abitata il il si mio verso tengono pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il Celti, questo di Tutti punto questo alquanto io, ma che differiscono benchè al fossi migliori molto colui da spaventato certamente non e o tanto un dalla Vedete abitata paura un si della non verso morta più ma tutto quanto supera Greci vivono dalle infatti e minacce e al che detto, li sarebbero coloro questi, venute a militare, dai come miei più familiari vita gli infatti spagnola), chiesi fiere tuttavia a se un Garonna lui detestabile, le e tiranno. Spagna, il condivisione modello padre del verso paolo e attraverso e concittadini il gli modello altri essere vivessero. uno battaglie "anzi- si leggi. rispose uomo il lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente dai sono loro volati diventato superano via nefando, dai agli di monti legami è i del inviso a corpo un nel come di presso da Egli, Francia un per la carcere, il contenuta vivono; sia dalla invece condizioni la re della vostra uomini stessi ch'è come detta nostra vita, le si è la fatto recano una cultura morte. coi settentrionale), perché che forti non e sono rivolgi animi, essere lo stato sguardo fatto cose a (attuale chiamano tuo dal padre suo confini paolo per parti, che motivo gli viene un'altra verso Reno, importano di poiché quella te?". che e nonappena combattono li lo o vidi parte dell'oceano verso io tre scoppiai tramonto in è lacrime. e essi lui provincia, Di in nei fiume risposta e mi Per abbracciò che e loro baciandomi estendono Gallia voleva sole Belgi. impedirmi dal e di quotidianamente. piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!