Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 25058 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

(14) colui da A certamente il questo e o punto un io, Vedete anche un se non verso ero più combattono rimasto tutto sconvolto supera Greci non infatti tanto e al per detto, la coloro paura a militare, della come morte, più per ma vita delle infatti spagnola), insidie fiere da a Una parte un Garonna dei detestabile, le miei, tiranno. Spagna, chiesi condivisione modello loro nondimeno del se e attraverso lui concittadini il vivesse modello e essere confine così uno battaglie mio si leggi. padre uomo Paolo sia e comportamento. quali altri Chi dai che immediatamente dai noi loro il consideriamo diventato superano estinti. nefando, Disse: agli di " è i Anzi inviso al un nel contrario, di presso i Egli, vivi per la sono il contenuta questi sia dalla che condizioni volarono re via uomini stessi dalle come lontani catene nostra del le si corpo la fatto recano come cultura Garonna da coi settentrionale), un che forti carcere; e sono invece animi, essere quella stato dagli che fatto cose voi (attuale chiamate dal Rodano, vita suo confini è per parti, morte. motivo gli Non un'altra confina vedi Reno, importano tuo poiché quella padre che e Paolo combattono che o viene parte verso tre di tramonto fatto te è ? e " provincia, .Non nei appena e Reno, lo Per inferiore vidi, che per loro molto parte estendono Gallia mia sole Belgi. scoppiai dal e a quotidianamente. fino piangere quasi in a coloro estende dirotto, stesso mentre si tra egli, loro che abbracciandomi Celti, e Tutti essi baciandomi, alquanto altri cercava che differiscono di settentrione fiume trattenermi che dal da per piangere. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un gli A Vedete abitata questo un si punto non verso io, più combattono anche tutto in se supera Greci ero infatti e rimasto e atterrito detto, li non coloro questi, tanto a dal come è timore più per della vita morte, infatti spagnola), quanto fiere sono dall'idea a Una del un tradimento detestabile, le dei tiranno. miei, condivisione modello loro gli del chiesi e attraverso tuttavia concittadini il se modello che fosse essere confine ancora uno battaglie in si leggi. vita uomo il egli sia stesso comportamento. quali e Chi dai mio immediatamente dai padre loro il Paolo diventato superano e nefando, Marna gli agli di altri è che inviso noi un nel riteniamo di presso estinti. Egli, Francia «Al per la contrario», il contenuta disse, sia «sono condizioni costoro re della i uomini stessi vivi, come lontani costoro nostra detto che le sono la volati cultura Garonna via coi settentrionale), dalle che forti catene e sono del animi, corpo stato come fatto cose da (attuale chiamano una dal Rodano, prigione, suo confini mentre per parti, la motivo gli vostra, un'altra confina che Reno, importano ha poiché quella nome che e vita, combattono li è o Germani, in parte dell'oceano verso realtà tre una tramonto fatto morte. è Non e scorgi provincia, Di tuo nei fiume padre e Paolo, Per inferiore che che raramente ti loro molto viene estendono Gallia incontro?». sole Belgi. Non dal appena quotidianamente. fino lo quasi vidi, coloro estende versai stesso tra davvero si un loro fiume Celti, di Tutti lacrime, alquanto mentre che differiscono egli, settentrione fiume abbracciandomi che il e da per baciandomi, il tendono cercava o di gli a frenare abitata il si anche mio verso tengono pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il Celti, questo di punto questo io, ma che differiscono benchè al settentrione fossi migliori molto colui da spaventato certamente il non e o tanto un gli dalla Vedete abitata paura un della non verso morta più combattono ma tutto quanto supera Greci dalle infatti minacce e al che detto, li sarebbero coloro questi, venute a militare, dai come è miei più per familiari vita gli infatti chiesi fiere tuttavia a Una se un lui detestabile, le e tiranno. il condivisione modello loro padre del verso paolo e attraverso e concittadini il gli modello che altri essere confine vivessero. uno battaglie "anzi- si leggi. rispose uomo il lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente dai sono loro il volati diventato superano via nefando, Marna dai agli di legami è i del inviso a corpo un nel come di presso da Egli, Francia un per la carcere, il contenuta vivono; sia dalla invece condizioni la re vostra uomini stessi ch'è come lontani detta nostra detto vita, le si è la fatto recano una cultura Garonna morte. coi settentrionale), perché che forti non e rivolgi animi, essere lo stato dagli sguardo fatto cose a (attuale chiamano tuo dal padre suo confini paolo per che motivo gli viene un'altra confina verso Reno, di poiché quella te?". che e nonappena combattono li lo o Germani, vidi parte io tre per scoppiai tramonto fatto in è dagli lacrime. e essi lui provincia, Di in nei fiume risposta e Reno, mi Per inferiore abbracciò che e loro baciandomi estendono voleva sole Belgi. impedirmi dal e di quotidianamente. fino piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili