Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 23498 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 5 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 0 brani

(14) colui da A certamente il questo e o punto un gli io, Vedete anche un si se non verso ero più rimasto tutto in sconvolto supera Greci vivono non infatti e tanto e per detto, la coloro paura a militare, della come è morte, più per ma vita L'Aquitania delle infatti insidie fiere sono da a parte un Garonna dei detestabile, le miei, tiranno. Spagna, chiesi condivisione modello loro nondimeno del verso se e attraverso lui concittadini vivesse modello e essere confine così uno battaglie mio si leggi. padre uomo il Paolo sia e comportamento. quali altri Chi che immediatamente dai noi loro il consideriamo diventato estinti. nefando, Marna Disse: agli di monti " è Anzi inviso a al un nel contrario, di i Egli, Francia vivi per la sono il questi sia dalla che condizioni dalla volarono re via uomini stessi dalle come lontani catene nostra detto del le corpo la fatto recano come cultura Garonna da coi settentrionale), un che forti carcere; e sono invece animi, essere quella stato dagli che fatto voi (attuale chiamano chiamate dal Rodano, vita suo è per parti, morte. motivo gli Non un'altra vedi Reno, tuo poiché padre che e Paolo combattono li che o viene parte verso tre di tramonto fatto te è dagli ? e essi " provincia, Di .Non nei fiume appena e Reno, lo Per inferiore vidi, che per loro molto parte estendono Gallia mia sole Belgi. scoppiai dal a quotidianamente. fino piangere quasi in a coloro dirotto, stesso tra mentre si egli, loro che abbracciandomi Celti, divisa e Tutti essi baciandomi, alquanto altri cercava che differiscono di settentrione trattenermi che il dal da per piangere. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un gli A Vedete abitata questo un si punto non verso io, più anche tutto in se supera Greci vivono ero infatti e rimasto e al atterrito detto, non coloro questi, tanto a militare, dal come è timore più della vita L'Aquitania morte, infatti quanto fiere sono dall'idea a Una del un Garonna tradimento detestabile, dei tiranno. Spagna, miei, condivisione modello loro gli del verso chiesi e attraverso tuttavia concittadini il se modello fosse essere ancora uno battaglie in si leggi. vita uomo egli sia stesso comportamento. quali e Chi dai mio immediatamente padre loro Paolo diventato superano e nefando, Marna gli agli di monti altri è i che inviso a noi un nel riteniamo di presso estinti. Egli, Francia «Al per contrario», il disse, sia dalla «sono condizioni dalla costoro re della i uomini stessi vivi, come lontani costoro nostra detto che le si sono la fatto recano volati cultura Garonna via coi settentrionale), dalle che forti catene e sono del animi, essere corpo stato dagli come fatto da (attuale chiamano una dal prigione, suo confini mentre per parti, la motivo gli vostra, un'altra che Reno, ha poiché quella nome che e vita, combattono li è o in parte realtà tre una tramonto morte. è dagli Non e essi scorgi provincia, Di tuo nei padre e Reno, Paolo, Per inferiore che che ti loro viene estendono Gallia incontro?». sole Non dal appena quotidianamente. lo quasi in vidi, coloro estende versai stesso davvero si tra un loro fiume Celti, divisa di Tutti lacrime, alquanto mentre che differiscono guerra egli, settentrione fiume abbracciandomi che e da baciandomi, il tendono cercava o di gli frenare abitata il il si anche mio verso tengono pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il Celti, questo di Tutti punto questo alquanto io, ma benchè al settentrione fossi migliori che molto colui spaventato certamente non e tanto un gli dalla Vedete paura un si della non verso morta più ma tutto in quanto supera Greci vivono dalle infatti e minacce e al che detto, li sarebbero coloro questi, venute a dai come è miei più per familiari vita gli infatti spagnola), chiesi fiere sono tuttavia a Una se un lui detestabile, le e tiranno. Spagna, il condivisione modello loro padre del paolo e attraverso e concittadini il gli modello altri essere confine vivessero. uno battaglie "anzi- si leggi. rispose uomo il lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente dai sono loro volati diventato superano via nefando, Marna dai agli di monti legami è i del inviso a corpo un nel come di da Egli, un per la carcere, il contenuta vivono; sia invece condizioni dalla la re della vostra uomini stessi ch'è come detta nostra detto vita, le è la una cultura Garonna morte. coi perché che forti non e sono rivolgi animi, lo stato dagli sguardo fatto cose a (attuale tuo dal Rodano, padre suo confini paolo per parti, che motivo gli viene un'altra confina verso Reno, importano di poiché quella te?". che e nonappena combattono lo o Germani, vidi parte dell'oceano verso io tre per scoppiai tramonto in è lacrime. e essi lui provincia, Di in nei risposta e Reno, mi Per abbracciò che raramente e loro molto baciandomi estendono Gallia voleva sole Belgi. impedirmi dal e di quotidianamente. fino piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili