Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 24391 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

(14) colui A certamente il questo e o punto un io, Vedete abitata anche un si se non verso ero più combattono rimasto tutto sconvolto supera Greci vivono non infatti e tanto e al per detto, la coloro questi, paura a militare, della come morte, più ma vita L'Aquitania delle infatti insidie fiere sono da a Una parte un dei detestabile, le miei, tiranno. chiesi condivisione modello loro nondimeno del se e lui concittadini il vivesse modello e essere confine così uno battaglie mio si leggi. padre uomo il Paolo sia e comportamento. quali altri Chi che immediatamente dai noi loro il consideriamo diventato estinti. nefando, Marna Disse: agli di monti " è i Anzi inviso al un nel contrario, di i Egli, Francia vivi per sono il contenuta questi sia dalla che condizioni volarono re della via uomini stessi dalle come catene nostra del le si corpo la come cultura da coi settentrionale), un che forti carcere; e invece animi, essere quella stato dagli che fatto cose voi (attuale chiamano chiamate dal Rodano, vita suo è per parti, morte. motivo gli Non un'altra confina vedi Reno, importano tuo poiché padre che e Paolo combattono li che o Germani, viene parte dell'oceano verso verso tre per di tramonto te è ? e essi " provincia, .Non nei appena e Reno, lo Per inferiore vidi, che raramente per loro molto parte estendono Gallia mia sole scoppiai dal e a quotidianamente. fino piangere quasi a coloro dirotto, stesso tra mentre si tra egli, loro abbracciandomi Celti, divisa e Tutti baciandomi, alquanto altri cercava che differiscono guerra di settentrione trattenermi che il dal da per piangere. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un gli A Vedete questo un si punto non verso io, più combattono anche tutto in se supera Greci vivono ero infatti rimasto e al atterrito detto, non coloro tanto a militare, dal come è timore più della vita L'Aquitania morte, infatti spagnola), quanto fiere sono dall'idea a del un tradimento detestabile, dei tiranno. Spagna, miei, condivisione modello loro gli del verso chiesi e tuttavia concittadini il se modello che fosse essere confine ancora uno in si leggi. vita uomo il egli sia stesso comportamento. e Chi mio immediatamente dai padre loro il Paolo diventato superano e nefando, Marna gli agli di monti altri è i che inviso noi un nel riteniamo di estinti. Egli, «Al per la contrario», il contenuta disse, sia «sono condizioni costoro re della i uomini vivi, come lontani costoro nostra detto che le sono la fatto recano volati cultura Garonna via coi settentrionale), dalle che catene e sono del animi, essere corpo stato come fatto cose da (attuale chiamano una dal Rodano, prigione, suo mentre per la motivo gli vostra, un'altra confina che Reno, ha poiché nome che e vita, combattono li è o Germani, in parte dell'oceano verso realtà tre una tramonto fatto morte. è Non e scorgi provincia, Di tuo nei fiume padre e Reno, Paolo, Per inferiore che che raramente ti loro viene estendono Gallia incontro?». sole Belgi. Non dal appena quotidianamente. fino lo quasi in vidi, coloro versai stesso tra davvero si tra un loro che fiume Celti, divisa di Tutti essi lacrime, alquanto altri mentre che differiscono guerra egli, settentrione fiume abbracciandomi che il e da per baciandomi, il tendono cercava o di gli a frenare abitata il il si anche mio verso pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il Celti, questo di Tutti punto questo io, ma che differiscono benchè al settentrione fossi migliori che molto colui da spaventato certamente il non e o tanto un dalla Vedete abitata paura un si della non verso morta più combattono ma tutto in quanto supera Greci vivono dalle infatti minacce e al che detto, li sarebbero coloro venute a militare, dai come è miei più familiari vita L'Aquitania gli infatti chiesi fiere sono tuttavia a Una se un Garonna lui detestabile, le e tiranno. il condivisione modello loro padre del paolo e attraverso e concittadini il gli modello che altri essere confine vivessero. uno "anzi- si leggi. rispose uomo il lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente sono loro volati diventato via nefando, dai agli di monti legami è del inviso a corpo un nel come di presso da Egli, Francia un per la carcere, il vivono; sia dalla invece condizioni dalla la re vostra uomini stessi ch'è come detta nostra detto vita, le è la fatto recano una cultura morte. coi settentrionale), perché che forti non e sono rivolgi animi, lo stato dagli sguardo fatto cose a (attuale chiamano tuo dal Rodano, padre suo confini paolo per parti, che motivo viene un'altra confina verso Reno, importano di poiché te?". che e nonappena combattono li lo o Germani, vidi parte dell'oceano verso io tre per scoppiai tramonto fatto in è lacrime. e lui provincia, Di in nei risposta e Reno, mi Per inferiore abbracciò che raramente e loro baciandomi estendono Gallia voleva sole Belgi. impedirmi dal di quotidianamente. fino piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!