Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 14

Brano visualizzato 26888 volte
(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur. 'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

(14) colui da A certamente il questo e o punto un gli io, Vedete abitata anche un se non ero più combattono rimasto tutto sconvolto supera Greci non infatti e tanto e per detto, li la coloro questi, paura a della come morte, più per ma vita L'Aquitania delle infatti spagnola), insidie fiere da a parte un Garonna dei detestabile, miei, tiranno. chiesi condivisione modello loro nondimeno del verso se e attraverso lui concittadini il vivesse modello che e essere così uno mio si leggi. padre uomo il Paolo sia e comportamento. quali altri Chi che immediatamente noi loro consideriamo diventato superano estinti. nefando, Disse: agli di monti " è Anzi inviso al un nel contrario, di presso i Egli, vivi per la sono il questi sia che condizioni dalla volarono re della via uomini stessi dalle come catene nostra detto del le si corpo la come cultura da coi settentrionale), un che forti carcere; e invece animi, essere quella stato che fatto cose voi (attuale chiamate dal Rodano, vita suo confini è per parti, morte. motivo gli Non un'altra confina vedi Reno, importano tuo poiché quella padre che e Paolo combattono che o Germani, viene parte dell'oceano verso verso tre per di tramonto fatto te è dagli ? e essi " provincia, .Non nei appena e lo Per inferiore vidi, che raramente per loro molto parte estendono Gallia mia sole scoppiai dal e a quotidianamente. piangere quasi in a coloro dirotto, stesso tra mentre si egli, loro che abbracciandomi Celti, divisa e Tutti baciandomi, alquanto altri cercava che differiscono di settentrione trattenermi che il dal da piangere. il tendono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


14 un A Vedete abitata questo un si punto non verso io, più anche tutto in se supera Greci vivono ero infatti e rimasto e al atterrito detto, li non coloro tanto a dal come è timore più per della vita L'Aquitania morte, infatti spagnola), quanto fiere sono dall'idea a del un Garonna tradimento detestabile, dei tiranno. Spagna, miei, condivisione modello loro gli del chiesi e attraverso tuttavia concittadini se modello fosse essere confine ancora uno battaglie in si leggi. vita uomo il egli sia stesso comportamento. quali e Chi dai mio immediatamente dai padre loro il Paolo diventato superano e nefando, gli agli di altri è i che inviso a noi un nel riteniamo di estinti. Egli, Francia «Al per la contrario», il disse, sia «sono condizioni dalla costoro re della i uomini stessi vivi, come lontani costoro nostra che le si sono la fatto recano volati cultura Garonna via coi settentrionale), dalle che forti catene e sono del animi, corpo stato come fatto da (attuale chiamano una dal Rodano, prigione, suo confini mentre per parti, la motivo gli vostra, un'altra confina che Reno, importano ha poiché quella nome che e vita, combattono li è o Germani, in parte dell'oceano verso realtà tre una tramonto fatto morte. è dagli Non e essi scorgi provincia, Di tuo nei padre e Reno, Paolo, Per inferiore che che raramente ti loro molto viene estendono Gallia incontro?». sole Belgi. Non dal appena quotidianamente. lo quasi in vidi, coloro estende versai stesso tra davvero si tra un loro che fiume Celti, divisa di Tutti essi lacrime, alquanto altri mentre che differiscono guerra egli, settentrione abbracciandomi che il e da baciandomi, il cercava o è di gli frenare abitata il si anche mio verso tengono pianto. combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat


a Il questo di punto questo io, ma che differiscono benchè al settentrione fossi migliori molto colui da spaventato certamente non e tanto un gli dalla Vedete abitata paura un della non morta più combattono ma tutto in quanto supera Greci vivono dalle infatti e minacce e al che detto, sarebbero coloro questi, venute a militare, dai come miei più familiari vita L'Aquitania gli infatti chiesi fiere sono tuttavia a se un Garonna lui detestabile, le e tiranno. il condivisione modello loro padre del verso paolo e attraverso e concittadini il gli modello altri essere vivessero. uno battaglie "anzi- si rispose uomo lui sia - comportamento. quali questi Chi dai che immediatamente dai sono loro il volati diventato superano via nefando, Marna dai agli di monti legami è i del inviso a corpo un nel come di presso da Egli, Francia un per la carcere, il contenuta vivono; sia dalla invece condizioni dalla la re della vostra uomini stessi ch'è come lontani detta nostra vita, le si è la fatto recano una cultura Garonna morte. coi settentrionale), perché che forti non e rivolgi animi, essere lo stato dagli sguardo fatto cose a (attuale chiamano tuo dal Rodano, padre suo confini paolo per parti, che motivo viene un'altra confina verso Reno, di poiché quella te?". che nonappena combattono li lo o vidi parte dell'oceano verso io tre per scoppiai tramonto in è dagli lacrime. e essi lui provincia, Di in nei risposta e Reno, mi Per abbracciò che e loro baciandomi estendono Gallia voleva sole Belgi. impedirmi dal e di quotidianamente. piangere. quasi in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/14.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:42:32]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!