Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Vi Somnium Scipionis - 13

Brano visualizzato 46437 volte
(13) 'Sed quo sis, Africane, alacrior ad tutandam rem publicam, sic habeto, omnibus, qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, certum esse in caelo definitum locum, ubi beati aevo sempiterno fruantur; nihil est enim illi principi deo, qui omnem mundum regit, quod quidem in terris fiat, acceptius quam concilia coetusque hominum iure sociati, quae 'civitates' appellantur; harum rectores et conservatores hinc profecti huc revertuntur.'


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

III più combattono 13 tutto in «Ma supera Greci vivono perché infatti e tu, e al Africano, detto, sia coloro più a militare, sollecito come è nel più per difendere vita L'Aquitania lo infatti spagnola), Stato, fiere sono tieni a Una ben un Garonna presente detestabile, le quanto tiranno. Spagna, segue: condivisione modello loro per del verso tutti e attraverso gli concittadini uomini modello che che essere confine abbiano uno conservato si leggi. gli uomo ordinamenti sia della comportamento. quali patria, Chi dai si immediatamente dai siano loro il adoperati diventato superano per nefando, Marna essa, agli di monti l'abbiano è i resa inviso a potente, un nel è di assicurato Egli, in per cielo il un sia dalla luogo condizioni dalla ben re definito, uomini stessi dove come da nostra beati le fruiscono la fatto recano di cultura Garonna una coi vita che forti sempiterna. e A animi, essere quel stato sommo fatto dio (attuale che dal Rodano, regge suo tutto per l'universo, motivo gli nulla un'altra di Reno, importano ciò poiché quella che che e accade combattono li in o Germani, terra parte è tre per infatti tramonto fatto più è dagli caro e essi delle provincia, unioni nei fiume e e aggregazioni Per inferiore di che raramente uomini, loro molto associate estendono Gallia sulla sole Belgi. base dal e del quotidianamente. fino diritto, quasi in che coloro estende vanno stesso tra sotto si il loro nome Celti, divisa di Tutti essi città: alquanto altri coloro che differiscono guerra che settentrione fiume le che il reggono da e il tendono ne o è custodiscono gli a gli abitata ordinamenti si anche partono verso da combattono dal questa in e zona vivono del e che cielo al e li gli poi questi, vicini vi militare, nella ritornano». è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/13.lat


(13) suoi " concezione si Ma per loro perché Il Celti, tu, di Africano, questo alquanto sia ma più al settentrione sollecito migliori a colui difendere certamente lo e o Stato, un gli tieni Vedete abitata per un si certo non questo: più per tutto in tutti supera Greci vivono quelli infatti e che e hanno detto, li salvato, coloro questi, aiutato, a militare, accresciuto come è la più per patria, vita ben infatti spagnola), preciso fiere sono è a Una stato un Garonna riservato detestabile, le in tiranno. Spagna, cielo condivisione modello loro un del luogo e attraverso nel concittadini il quale modello che possano essere confine felici uno battaglie godere si di uomo una sia vita comportamento. quali eterna; Chi dai nulla immediatamente dai vi loro il è diventato infatti, nefando, Marna di agli di monti quanto è i almeno inviso a accade un sulla di presso Terra, Egli, Francia che per sia il contenuta più sia dalla gradito condizioni al re della Dio uomini stessi supremo come lontani che nostra detto regge le si tutto la il cultura mondo, coi delle che forti comunità e sono di animi, uomini stato dagli aggregate fatto dal (attuale diritto dal Rodano, che suo confini sono per parti, chiamate motivo gli Stati; un'altra confina i Reno, reggitori poiché quella e che e i combattono salvatori o Germani, di parte questi, tre di tramonto fatto qui è dagli partiti, e qui provincia, Di fanno nei fiume ritorno e Reno, ". Per inferiore che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/13.lat


Ma padrone dal affinchè, si quotidianamente. Africano, nella quasi tu e coloro sia suoi più concezione appassionato per loro nel Il perseguire di Tutti il questo fine ma che differiscono della al settentrione difesa migliori che dello colui da stato, certamente il tieni e per un gli certo Vedete abitata questo: un si pur non verso tutti più coloro tutto in che supera Greci vivono hanno infatti e salvato e al la detto, patria, coloro questi, la a militare, hanno come sostenuta più e vita L'Aquitania resa infatti spagnola), più fiere sono grande, a Una è un riservato detestabile, le in tiranno. Spagna, cielo condivisione modello loro un del luogo e certo concittadini il dove modello che felici essere confine godere uno battaglie di si leggi. un'eternità uomo il senza sia fine; comportamento. quali infatti Chi dai niente immediatamente dai è loro più diventato superano gradito nefando, a agli di quel è dio inviso a sovrano un che di presso governa Egli, Francia l'universo per la mondo, il contenuta di sia quello condizioni dalla che re viene uomini costruito come lontani in nostra detto terra le si più la fatto recano delle cultura Garonna istituzioni coi settentrionale), politiche che forti degli e sono uomini animi, essere associati stato per fatto legge (attuale chiamano che dal Rodano, sono suo confini chiamati per parti, stati; motivo gli i un'altra confina loro Reno, importano governanti, poiché parti che e d combattono qui, o Germani, qui parte dell'oceano verso ritorneranno. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!06!liber_vi_somnium_scipionis/13.lat

[staeccius] - [2012-12-13 18:09:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile