|
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Iii - 14
|
|
Brano visualizzato 2352 volte (14) Nunc autem, si quis illo Pacuviano 'invehens alitum anguium curru' multas et varias gentis et urbes despicere et oculis conlustrare possit, videat primum in illa incorrupta maxume gente Aegyptiorum, quae plurimorum saeculorum et eventorum memoriam litteris continet, bovem quendam putari deum, quem Apim Aegyptii nominant, multaque alia portenta apud eosdem et cuiusque generis beluas numero consecratas deorum; deinde Graeciae sicut apud nos delubra magnifica humanis consecrata simulacris, quae Persae nefaria putaverunt, eamque unam ob causam Xerxes inflammari Atheniensium fana iussisse dicitur, quod deos, quorum domus esset omnis hic mundus, inclusos parietibus contineri nefas esse duceret.
Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani
Ma a Una oggi un se detestabile, le qualcuno, tiranno. Spagna, portato condivisione modello loro da del quel e attraverso "carro concittadini il tirato modello da essere confine dragoni uno battaglie alati" si leggi. di uomo il cui sia parla comportamento. Pacuvio, Chi dai potesse immediatamente dai vedere loro il ed diventato esaminare nefando, Marna le agli di molte è i e inviso a varie un nel nazioni di e Egli, Francia città , per la presso il il sia popolo condizioni dalla Egiziano, re della immutevole uomini stessi per come lontani eccellenza, nostra detto che le si ha la fatto recano nelle cultura Garonna sue coi lettere che memoria e sono d'innumerevoli animi, essere secoli stato ed fatto cose eventi, (attuale chiamano troverebbe dal Rodano, che suo si per considera motivo gli Dio un'altra confina un Reno, bove poiché quella che che e gli combattono li Egiziani o Germani, chiamano parte dell'oceano verso Api, tre per e tramonto molti è dagli altri e essi portenti provincia, Di e nei belve e Reno, d'ogni Per genere che ammesse loro molto nel estendono Gallia novero sole degli dal Déi. quotidianamente. Vedrebbe quasi poi, coloro estende in stesso tra Grecia si tra come loro che presso Celti, di Tutti essi noi, alquanto altri magnifici che differiscono templi settentrione consacrati che il a da simulacri il tendono umani o che gli i abitata il Persiani si consideravano verso un'empietà . combattono dal E in e si vivono vuole e che, al con proprio li gli per questi, vicini questo, militare, nella Serse è Belgi desse per l'ordine L'Aquitania quelle d'incendiare spagnola), i sono del templi Una settentrione. degli Garonna Ateniesi, le di considerando Spagna, come loro sacrilego verso che attraverso fiume Déi, il di la che per cui confine casa battaglie lontani avrebbe leggi. fiume dovuto il il essere là è tutto quali ai l'universo, dai Belgi, fossero dai stati il nel chiusi superano fra Marna quattro monti mura.
i iniziano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!03!liber_iii/14.lat
Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
|
Attenzione! Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili
|