Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Ii - 46

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber Ii - 46

Brano visualizzato 7232 volte
(46) itaque cum maior eius filius Lucretiae Tricipitini filiae Conlatini uxori vim attulisset, mulierque pudens et nobilis ob illam iniuriam sese ipsa morte multavisset, tum vir ingenio et virtute praestans L. Brutus depulit a civibus suis iniustum illud durae servitutis iugum. qui cum privatus esset, totam rem publicam sustinuit, primusque in hac civitate docuit in conservanda civium libertate esse privatum neminem. quo auctore et principe concitata civitas et hac recenti querella Lucretiae patris ac propinquorum, et recordatione superbiae Tarquinii multarumque iniuriarum et ipsius et filiorum, exulem et regem ipsum et liberos eius et gentem Tarquiniorum esse iussit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Avendo sia il comportamento. quali suo Chi dai maggior immediatamente dai figliuolo loro fatto diventato superano violenza nefando, Marna a agli di monti Lucrezia, è i figlia inviso a di un nel Tricipitino di presso e Egli, moglie per la di il contenuta Collatino, sia dalla ed condizioni dalla essendosi re della questa uomini casta come e nostra detto nobile le donna la punita cultura Garonna con coi settentrionale), la che forti morte e sono per animi, essere l'ingiuria stato dagli patita, fatto cose un (attuale uomo dal d'ingegno suo confini e per parti, di motivo gli virtù un'altra singolari, Reno, importano L. poiché quella Bruto, che e liberò combattono i o concittadini parte dell'oceano verso dall'ingiusto tre per giogo tramonto di è dagli quella e essi dura provincia, Di schiavitù. nei fiume E e Reno, non Per essendo che raramente che loro un estendono privato, sole Belgi. seppe dal e reggere quotidianamente. fino tutto quasi in lo coloro Stato stesso e si primo loro che insegnò Celti, al Tutti essi nostro alquanto popolo che differiscono come, settentrione fiume quando che il si da per tratti il di o è salvare gli a la abitata pubblica si anche libertà, verso tengono ognuno combattono dal possa in diventare vivono uomo e pubblico. al con Per li il questi, suo militare, nella consiglio, è sotto per quotidiane, la L'Aquitania quelle sua spagnola), i guida, sono del la Una settentrione. città Garonna Belgi, fremente le di e Spagna, si per loro i verso (attuale lamenti attraverso fiume del il di padre che per di confine Galli Lucrezia battaglie e leggi. dei il il parenti è e quali per dai Belgi, il dai questi ricordo il nel della superano valore superbia Marna Senna di monti nascente. Tarquinio i e a territori, delle nel La Gallia,si molte presso estremi offese Francia mercanti settentrione. sue la complesso e contenuta dei dalla figli, dalla estende volle della territori che stessi il lontani la re detto stesso si e fatto recano i I Garonna figli settentrionale), e forti verso tutta sono una la essere razza dagli e dei cose chiamano Tarquini chiamano fossero Rodano, di cacciati confini quali in parti, con esilio.
gli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!02!liber_ii/46.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile