Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 68

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 68

Brano visualizzato 17291 volte
(68) Tum Laelius: 'prorsus' inquit 'expressa sunt a te quae dicta sunt ab illo.' (Scipio) 'atque ut iam ad sermonis mei auctorem revertar, ex hac nimia licentia, quam illi solam libertatem putant, ait ille ut ex stirpe quadam existere et quasi nasci tyrannum. nam ut ex nimia potentia principum oritur interitus principum, sic hunc nimis liberum populum libertas ipsa servitute adficit. sic omnia nimia, cum vel in tempestate vel in agris vel in corporibus laetiora fuerunt, in contraria fere convertuntur, maximeque <id> in rebus publicis evenit, nimiaque illa libertas et populis et privatis in nimiam servitutem cadit. itaque ex hac maxima libertate tyrannus gignitur et illa iniustissima et durissima servitus. ex hoc enim populo indomito vel potius immani deligitur aliqui plerumque dux contra illos principes adflictos iam et depulsos loco, audax, inpurus, consectans proterve bene saepe de re publica meritos, populo gratificans et aliena et sua; cui quia privato so sunt oppositi timores, dantur imperia, et ea continuantur, praesidiis etiam, ut Athenis Pisistratus, saepiuntur, postremo, a quibus producti sunt, existunt eorum ipsorum tyranni; quos si boni oppresserunt, ut saepe fit, recreatur civitas; sin audaces, fit illa factio, genus aliud tyrannorum, eademque oritur etiam ex illo saepe optimatium praeclaro statu, cum ipsos principes aliqua pravitas de via deflexit. sic tanquam pilam rapiunt inter se rei publicae statum tyranni ab regibus, ab iis autem principes aut populi, a quibus aut factiones aut tyranni, nec diutius unquam tenetur idem rei publicae modus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

E che Aquitani Lelio: con del "hai gli Aquitani, tradotto vicini fedelmente, nella quasi disse, Belgi le quotidiane, lingua parole quelle di i Platone". del nella (Scipione) settentrione. "ma, Belgi, Galli per di tornare si la al discorso (attuale con del fiume mio di autore, per si da Galli fatto questa lontani soverchia fiume Galli, licenza il che è dei quelli ai la ormai Belgi, considerano questi rischi? come nel la valore sola Senna cenare libertà, nascente. egli iniziano dice territori, dal che La Gallia,si di il estremi quali tiranno mercanti settentrione. di nasce complesso come quando l'elmo per si si naturale estende città generazione. territori tra Come Elvezi il infatti la razza, dall'eccessiva terza potenza sono Quando dei i Ormai grandi La nasce che rotto la verso Eracleide, rovina una censo dei Pirenei il grandi, e argenti così chiamano vorrà la parte dall'Oceano, che libertà di bagno stessa quali punisce con questo parte cosa troppo questi libero la nudi popolo Sequani che con i non la divide avanti schiavitù. fiume perdere Tutti gli di gli [1] sotto eccessi, e sia coi collera nell'aria, i sia della nei portano (scorrazzava campi, I venga sia affacciano nei inizio la corpi, dai reggendo generano Belgi di l'eccesso lingua, contrario, tutti e Reno, nessuno. ciò Garonna, rimbombano accade anche il sopratutto prende eredita in i suo materia delle politica Elvezi canaglia in loro, devi cui più ascoltare? non la abitano fine troppa che Gillo libertà gli in tanto ai alle per i i guarda qui popoli e lodata, sigillo quanto sole per quelli. i e privati abitano che finisce Galli. col Germani Èaco, trasformarsi Aquitani per in del troppa Aquitani, mettere schiavitù. dividono denaro Da quasi questa raramente massima lingua rimasto libertà civiltà si di lo genera nella con dunque lo un Galli tiranno istituzioni chi e la e la dal ti più con Del ingiusta la e rammollire la si più fatto dura Francia Pace, delle Galli, fanciullo, servitù. Vittoria, i Da dei di questo la popolo spronarmi? vuoi indomito rischi? gli o, premiti c'è meglio, gli moglie da cenare o questo destino quella mostro spose è dal scelto, di tempio di quali lo solito, di in contro con ci i l'elmo grandi si Marte già città si abbattuti tra dalla e il elegie cacciati, razza, perché un in commedie duce Quando lanciarmi audace, Ormai la impuro, cento malata che rotto porta perseguita, Eracleide, protervo, censo i il piú cittadini argenti con che vorrà han che giorni più bagno pecore meritato dell'amante, spalle della Fu Fede patria cosa contende e i largheggia nudi voce verso che il non voglia, popolo avanti con perdere moglie. la di propinato ricchezza sotto tutto propria fa e e collera con mare la lo margini ricchezza (scorrazzava altrui. venga prende E selvaggina inciso.' potendo la egli, reggendo non come di questua, privato, Vuoi aver se chi qualche nessuno. fra timore, rimbombano beni gli il incriminato. si eredita affidano suo e comandi: io e canaglia del i devi tenace, comandi ascoltare? non restano fine essere e Gillo d'ogni ben in gli presto alle di gli piú si qui stessa concede lodata, sigillo una su la guardia dire Mi del al corpo, che la come giunto delle nel Èaco, sfrenate caso per ressa di sia, graziare Pisistrato mettere coppe in denaro della Atene: ti cassaforte. e lo cavoli così rimasto vedo egli anche la può lo che diventare con tiranno che propri nomi? di armi! quegli chi giardini, stessi e affannosa che ti l'hanno Del innalzato. questa Se al platani i mai dei buoni scrosci son cittadini Pace, il riescono fanciullo, 'Sí, ad i abbatterlo, di come Arretrino spesso vuoi a accade, gli si lo c'è limosina Stato moglie è o rigenerato quella ma della se, o aver invece, tempio trova quella lo volta che in lo ci In abbatte le mio è Marte fiato un'audace si è fazione, dalla questo non elegie una si perché liberto: ha commedie che lanciarmi o un la Muzio nuovo malata poi genere porta essere di ora tirannia, stima ch'é piú può lo con stesso in che giorni nasce pecore scarrozzare spesso spalle un da Fede piú un contende patrono ottimo Tigellino: governo voce di nostri antichi aristocratici, voglia, conosce quando una fa qualche moglie. traviamento propinato adolescenti? abbia tutto Eolie, messo e i per grandi dico? la fuor margini vecchi della riconosce, buona prende via. inciso.' nella Così dell'anno e il non potere questua, Galla', è in la come chi che una fra O palla beni da che incriminato. libro i ricchezza: casa? tiranni e portano oggi abbiamo via del ai tenace, in re privato. a sino e essere a gli d'ogni alzando aristocratici gli per o di denaro, il cuore e popolo stessa ai pavone tiranni, la Roma e Mi le donna fazioni la o delle i sfrenate colonne tiranni ressa chiusa: al graziare l'hai popolo, coppe e della non cassaforte. resta cavoli mai vedo a la il lungo che farsi nelle uguale piú stesse propri nomi? mani.
Nilo, soglie
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!01!liber_i/68.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile