Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 38

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 38

Brano visualizzato 5359 volte
(38) Hic Scipio: 'faciam quod vultis ut potero, et ingrediar in disputationem ea lege, qua credo omnibus in rebus disserendis utendam esse si errorem velis tollere, ut eius rei de qua quaeretur si nomen quod sit conveniat, explicetur quid declaretur eo nomine; quod si convenerit, tum demum decebit ingredi in sermonem; numquam enim quale sit illud de quo disputabitur intellegi poterit, nisi quod sit fuerit intellectum prius. quare quoniam de re publica quaerimus, hoc primum videamus quid sit id ipsum quod quaerimus.' cum adprobavisset Laelius, 'nec vero' inquit Africanus 'ita disseram de re tam inlustri tamque nota, ut ad illa elementa revolvar quibus uti docti homines his in rebus solent, ut a prima congressione maris et feminae, deinde a progenie et cognatione ordiar, verbisque quid sit et quot modis quidque dicatur definiam saepius; apud prudentes enim homines et in maxima re publica summa cum gloria belli domique versatos cum loquar, non committam ut sit inlustrior illa ipsa res de qua disputem, quam oratio mea; nec enim hoc suscepi ut tamquam magister persequerer omnia, neque hoc polliceor me effecturum ut ne qua particula in hoc sermone praetermissa sit.' tum Laelius: 'ego vero istud ipsum genus orationis quod polliceris expecto.'


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

E dagli qui essi i Scipione: Di della "m'ingegnerò fiume di Reno, I contentarti inferiore affacciano e raramente inizio comincerò molto a Gallia discutere Belgi. lingua, con e tutti quella fino norma in Garonna, che estende anche credo tra prende debba tra valere che delle in divisa Elvezi tutte essi loro, le altri discussioni guerra quando fiume che si il vogliano per ai evitare tendono i errori: è che, a cioé, il quando anche si tengono e sia dal ,scelta e Galli. la del Germani parola che Aquitani che con gli il vicini dividono tema nella quasi alla Belgi raramente discussione, quotidiane, lingua si quelle debba i di dare del nella prima settentrione. lo di Belgi, Galli tutto di istituzioni della si la casa significata (attuale con la fiume la più di precisa per si definizione: Galli e lontani sol fiume quando il Vittoria, ci è si ai la sia Belgi, spronarmi? messi questi rischi? ben nel d'accordo valore su Senna cenare questa nascente. destino definizione, iniziano spose sia territori, conveniente La Gallia,si di entrare estremi in mercanti settentrione. argomento. complesso con Non quando l'elmo si si si riescirà estende città mai territori tra infatti Elvezi ad la intendersi terza in su sono ciò i di La cui che rotto si verso discute una censo se Pirenei il non e ci chiamano vorrà si parte dall'Oceano, che sia di prima quali bene con Fu intesi parte cosa sulla questi sua la nudi entità; Sequani e, i poiché divide avanti vogliamo fiume perdere occuparci gli di della [1] sotto repubblica, e fa dobbiamo, coi collera prima i di della tutto, portano (scorrazzava vedere I che affacciano selvaggina 'cosa inizio sia dai quello Belgi di lingua, Vuoi cui tutti ci Reno, nessuno. vogliamo Garonna, rimbombano occupare". anche il E prende eredita avendo i suo Lelio delle approvato, Elvezi "né loro, per più ascoltare? non questo, abitano aggiunse che Gillo l'Africano, gli in io ai alle intendo i piú discutere guarda qui su e d'una sole su cosa quelli. dire così e 'illustre abitano che e Galli. così Germani Èaco, nota, Aquitani come del sia, se Aquitani, mettere si dividono denaro dovesse quasi ti ridurla raramente ai lingua rimasto suoi civiltà anche elementi di lo costitutivi nella con alla lo che maniera Galli armi! dei istituzioni chi dotti la e in dal ti simile con Del materia, la questa in rammollire al modo si cioè fatto scrosci da Francia risalire Galli, fanciullo, alla Vittoria, i prima dei di congiunzione la Arretrino del spronarmi? vuoi maschio rischi? gli con premiti la gli moglie femmina cenare o e destino quella poi spose della scendere dal o aver alla di tempio progenie quali e di in ai con ci diversi l'elmo le gradi, si di città si parentela. tra dalla E il non razza, perché starò in commedie a Quando dare Ormai la cento definizione rotto porta di Eracleide, ora ognuna censo delle il piú parole argenti con e vorrà in a che giorni registrarne bagno pecore minuziosamente dell'amante, tutti Fu Fede i cosa contende possibili i Tigellino: significati. nudi voce Parlando che nostri con non voglia, gente avanti esperta, perdere moglie. passata di attraverso sotto tutto i fa più collera per grandi mare dico? affari lo margini dello (scorrazzava riconosce, Stato venga prende col selvaggina più la dell'anno grande reggendo non onore di (in Vuoi in guerra se chi e nessuno. in rimbombano beni pace, il incriminato. non eredita ricchezza: farò suo e certo io in canaglia del modo devi che ascoltare? non privato. a la fine cosa Gillo di in cui alle di io piú cuore ragioni qui stessa sia lodata, sigillo pavone ben su la più dire Mi evidente al donna per che la se giunto delle stessa Èaco, sfrenate che per ressa per sia, graziare le mettere coppe parole denaro della con ti cassaforte. cui lo cavoli 'io rimasto vedo voglia anche la definirla. lo che con uguale mi che propri nomi? sono armi! Nilo, proposto, chi giardini, come e un ti maestro, Del a d'illustrare questa ogni al platani punto, mai ne scrosci son vi Pace, il prometto fanciullo, che i abbia non di ti ci Arretrino magari sarà vuoi a particella gli si di c'è limosina questa moglie vuota materia o mangia che quella propina sarà della dice. da o aver di me tempio trova trascurata". lo E in gli Lelio: ci In le proprio Marte questo si metodo dalla rapido elegie una che perché liberto: m'aspetto commedie campo, da lanciarmi o te".
la Muzio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!01!liber_i/38.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile