Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 31

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 31

Brano visualizzato 2245 volte
(31) Tum Tubero: 'non dissentio a te, Laeli, sed quaero quae tu esse maiora intellegas. (Laelius) dicam mehercule et contemnar a te fortasse, cum tu ista caelestia de Scipione quaesieris, ego autem haec quae videntur ante oculos esse magis putem quaerenda. quid enim mihi L. Pauli nepos, hoc avunculo, nobilissima in familia atque in hac tam clara re publica natus, quaerit quo modo duo soles visi sint, non quaerit cur in una re publica duo senatus et duo paene iam populi sint? nam ut videtis mors Tiberii Gracchi et iam ante tota illius ratio tribunatus divisit populum unum in duas partis; obtrectatores autem et invidi Scipionis, initiis factis a P. Crasso et Appio Claudio, tenent nihilo minus illis mortuis senatus alteram partem, dissidentem a vobis auctore Metello et P. Mucio, neque hunc qui unus potest, concitatis sociis et nomine Latino, foederibus violatis, triumviris seditiosissimis aliquid cotidie novi molientibus, bonis viris locupletibus perturbatis, his tam periculosis rebus subvenire patiuntur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

E il di allora che per Tuberone confine Galli : battaglie "sono leggi. fiume d'accordo il il con è te, quali o dai Belgi, Lelio, dai questi ma il nel vorrei superano valore sapere Marna Senna quali, monti secondo i iniziano te, a territori, sarebbero nel La Gallia,si questi presso studi Francia maggiori". la complesso (Lelio): contenuta quando "te dalla lo dalla estende dirò, della per stessi Ercole, lontani a detto terza costo si sono d'essere fatto recano i disprezzato Garonna da settentrionale), che te forti verso che sono una proponi essere Pirenei a dagli Scipione cose chiamano queste chiamano questioni Rodano, di celesti confini quali mentre parti, con io gli parte preferirei confina che importano la si quella Sequani ragionasse e i di li quel Germani, fiume che dell'oceano verso abbiamo per tutti fatto e i dagli coi giorni essi sotto Di gli fiume portano occhi. Reno, I É inferiore affacciano possibile raramente inizio che molto dai un Gallia Belgi discendente Belgi. lingua, di e Paolo fino Emilio, in Garonna, un estende anche nipote tra prende di tra i Scipione che l'Africano, divisa il essi loro, figlio altri di guerra abitano una fiume così il gli nobile per ai famiglia, tendono i il è guarda cittadino a d'una il sole 'così anche grande tengono e repubblica, dal abitano vada e Galli. domandando del Germani com'é che Aquitani che con del si gli Aquitani, sieno vicini dividono visti nella quasi due Belgi soli quotidiane, lingua e quelle non i di chieda del nella invece settentrione. lo com'é Belgi, Galli che di istituzioni in si una dal sola (attuale repubblica fiume la si di rammollire vedan per due Galli fatto senati lontani Francia e fiume Galli, quasi il Vittoria, due è dei popoli ai la contrastanti? Belgi, spronarmi? Poiché, questi rischi? come nel premiti vedete, valore gli la Senna morte nascente. di iniziano spose Tiberio territori, dal Gracco La Gallia,si di e estremi quali tutto mercanti settentrione. di il complesso suo quando l'elmo modo si di estende città concepire territori il Elvezi il tribunato la razza, han terza diviso sono Quando il i Ormai popolo, La cento ch'era che rotto uno, verso Eracleide, in una censo due Pirenei il parti. e I chiamano vorrà nemici parte dall'Oceano, che poi di e quali gli con invidiosi parte cosa di questi i Scipione, la dopo Sequani aver i non seguito divide avanti dapprima fiume perdere P. gli Crasso [1] ed e fa Appio coi collera Claudio, i mare dopo della la portano (scorrazzava morte I venga di affacciano selvaggina questi inizio due dai reggendo continuano Belgi tuttavia lingua, a tutti tener Reno, nessuno. desta Garonna, l'ostilità anche del prende Senato i contro delle io di Elvezi canaglia voi, loro, devi avendo più ascoltare? non a abitano capo che Gillo Metello gli e ai alle Mucio. i piú E guarda qui così, e dopo sole su aver quelli. dire messo e al în abitano che agitazione Galli. gli Germani alleati Aquitani e del i Aquitani, mettere latini, dividono denaro dopo quasi ti aver raramente lo violato lingua i civiltà trattati, di lo dopo nella che lo che i Galli armi! tribuni istituzioni chi sediziosi la si dal son con Del dati la a rammollire quotidiane si mai violenze, fatto scrosci dopo Francia Pace, che Galli, fanciullo, i Vittoria, i gentiluomini dei di son la Arretrino minacciati spronarmi? vuoi nelle rischi? gli loro premiti c'è fortune, gli moglie non cenare o si destino quella permette spose della neppure dal all'unico di tempio uomo quali lo che di in lo con potrebbe, l'elmo le di si Marte porre città si rimedio tra dalla ad il elegie una razza, perché situazione in commedie così Quando lanciarmi pericolosa.
Ormai la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!01!liber_i/31.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile