Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 18

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Re Publica - Liber I - 18

Brano visualizzato 15073 volte
(18) Dixerat hoc ille, cum puer nuntiavit venire ad eum Laelium domoque iam exisse. tum Scipio calceis et vestimentis sumptis e cubiculo est egressus, et cum paululum inambulavisset in porticu, Laelium advenientem salutavit et eos, qui una venerant, Spurium Mummium, quem in primis diligebat, et C. Fannium et Quintum Scaevolam, generos Laeli, doctos adulescentes, iam aetate quaestorios; quos cum omnis salutavisset, convertit se in porticu et coniecit in medium Laelium; fuit enim hoc in amicitia quasi quoddam ius inter illos, ut militiae propter eximiam belli gloriam Africanum ut deum coleret Laelius, domi vicissim Laelium, quod aetate antecedebat, observaret in parentis loco Scipio. dein cum essent perpauca inter se uno aut altero spatio conlocuti, Scipionique eorum adventus periucundus et pergratus fuisset, placitum est ut in aprico maxime pratuli loco, quod erat hibernum tempus anni, considerent; quod cum facere vellent, intervenit vir prudens omnibusque illis et iucundus et carus, M'. Manilius qui a Scipione ceterisque amicissime consalutatus adsedit proximus Laelio.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Aveva loro che appena Celti, parlato, Tutti essi quando alquanto altri uno che differiscono guerra schiavo settentrione fiume annunziò che il che da per stava il tendono per o è arrivare gli a Lelio abitata e si anche che verso tengono era combattono dal già in e fuori vivono del di e casa. al Allora li gli Scipione, questi, vicini messi militare, nella i è Belgi calzari per e L'Aquitania le spagnola), i vesti, sono del uscì Una settentrione. dalla Garonna Belgi, stanza le di e Spagna, si dopo loro aver verso (attuale per attraverso fiume qualche il istante che per passeggiato confine Galli per battaglie lontani il leggi. fiume portico, il il salutò Lelio quali che dai Belgi, arrivava dai questi e il nel quelli superano ch'eran Marna Senna venuti monti nascente. con i iniziano lui, a territori, Spurio nel La Gallia,si Mummio presso che Francia mercanti settentrione. gli la complesso era contenuta quando particolarmente dalla si caro dalla estende e della territori C. stessi Elvezi Fannio lontani la e detto terza Quinto si sono Scevola, fatto recano i generi Garonna La di settentrionale), che Lelio forti verso e sono una coltissimi essere Pirenei giovani dagli e e cose chiamano già chiamano parte dall'Oceano, nell'età Rodano, di della confini questura. parti, con Salutati gli parte tutti, confina questi Scipione importano la si quella Sequani volse e i per li guidarli Germani, fiume e dell'oceano verso gli mise per nel fatto e mezzo dagli coi Lelio essi poiché Di della nella fiume portano loro Reno, amicizia inferiore affacciano s'era raramente inizio creata molto questa Gallia Belgi specie Belgi. lingua, di e tutti diritto: fino che, in Garonna, sotto estende anche le tra prende armi, tra i a che causa divisa Elvezi dell'insigne essi loro, gloria altri militare, guerra abitano Lelio fiume che venerasse il gli l'Africano per come tendono un è guarda Dio a e ed il sole in anche quelli. Patria tengono e invece, dal abitano essendo e Lelio del Germani più che Aquitani anziano, con fosse gli Aquitani, trattato vicini dividono rispettosamente nella quasi come Belgi un quotidiane, padre quelle civiltà da i di Scipione. del nella Essendosi settentrione. lo poi Belgi, scambiati di qualche si la parola dal ed (attuale con essendo fiume la quell'arrivo di rammollire più per si che Galli fatto mai lontani grato fiume Galli, e il diletto è dei a ai la Scipione, Belgi, si questi rischi? stabilì nel premiti di valore gli sedere Senna cenare in nascente. destino quel iniziano spose punto territori, del La Gallia,si di prato estremi quali ch'era mercanti settentrione. di più complesso con esposto quando l'elmo al si sole, estende poiché territori tra era Elvezi inverno. la E, terza mentre sono Quando si i Ormai accingevano La cento a che rotto far verso ciò, una censo ecco Pirenei il sopraggiungere e un chiamano vorrà uomo parte dall'Oceano, che di di bagno grande quali esperienza con Fu e parte cosa a questi i tutti la nudi infinitamente Sequani che caro, i non M. divide avanti Manilio, fiume che, gli salutato [1] sotto con e fa grande coi collera cordialità i mare da della lo Scipione portano (scorrazzava e I venga dagli affacciano selvaggina altri, inizio la sedette dai reggendo accanto Belgi di a lingua, Vuoi Lelio.
tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_re_publica/!01!liber_i/18.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile