banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - De Oratore - Liber Ii - 18

Brano visualizzato 16869 volte
[XVIII] [74] Tum Catulus "quo ista maiora ac mirabiliora fecisti, eo me maior exspectatio tenet quibusnam rationibus quibusque praeceptis ea tanta vis comparetur; non quo mea quidem iam intersit - neque enim aetas id mea desiderat et aliud genus quoddam dicendi nos secuti sumus, qui numquam sententias de manibus iudicum vi quadam orationis extorsimus ac potius placatis eorum animis tantum, quantum ipsi patiebantur, accepimus - sed tamen ista tua nullum ad usum meum, tantum cognoscendi studio adductus requiro. [75] Nec mihi opus est Graeco aliquo doctore, qui mihi pervulgata praecepta decantet, cum ipse numquam forum, numquam ullum iudicium aspexerit; ut Peripateticus ille dicitur Phormio, cum Hannibal Karthagine expulsus Ephesum ad Antiochum venisset exsul proque eo, quod eius nomen erat magna apud omnis gloria, invitatus esset ab hospitibus suis, ut eum, quem dixi, si vellet, audiret; cumque is se non nolle dixisset, locutus esse dicitur homo copiosus aliquot horas de imperatoris officio et de [omni] re militari. Tum, cum ceteri, qui illum audierant, vehementer essent delectati, quaerebant ab Hannibale, quidnam ipse de illo philosopho iudicaret: hic Poenus non optime Graece, sed tamen libere respondisse fertur, multos se deliros senes saepe vidisse, sed qui magis quam Phormio deliraret vidisse neminem. [76] Neque me hercule iniuria; quid enim aut adrogantius aut loquacius fieri potuit quam Hannibali, qui tot annis de imperio cum populo Romano omnium gentium victore certasset, Graecum hominem, qui numquam hostem, numquam castra vidisset, numquam denique minimam partem ullius publici muneris attigisset, praecepta de re militari dare? Hoc mihi facere omnes isti, qui de arte dicendi praecipiunt, videntur; quod enim ipsi experti non sunt, id docent ceteros; sed hoc minus fortasse errant, quod non te, ut Hannibalem ille, sed pueros aut adulescentulos docere conantur."


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XVIII] [1] sotto [74] e fa E coi collera Catulo: i mare Quanto della lo più portano (scorrazzava tu I venga esalti affacciano e inizio la glorifichi dai reggendo l'eloquenza, Belgi di tanto lingua, Vuoi più tutti cresce Reno, in Garonna, rimbombano me anche il il prende eredita desiderio i di delle io conoscere Elvezi canaglia i loro, metodi più ascoltare? non e abitano fine le che norme gli in con ai i i piú quali guarda qui si e lodata, sigillo può sole su ottenere quelli. dire una e tale abitano che forza; Galli. giunto bada Germani Èaco, che Aquitani io del sia, non Aquitani, parlo dividono in quasi ti vista raramente lo di lingua un civiltà mio di personale nella interesse: lo che l'età Galli armi! non istituzioni me la lo dal permette, con e la questa d'altra rammollire al parte si io fatto seguo Francia Pace, un Galli, fanciullo, diverso Vittoria, i indirizzo, dei tanto la Arretrino è spronarmi? vuoi vero rischi? che premiti c'è non gli moglie ho cenare mai destino quella strappato spose della un dal verdetto di tempio ai quali lo giudici di in con con ci la l'elmo le forza si Marte della città si mia tra dalla oratoria, il elegie contentandomi razza, perché del in commedie giudizio Quando che Ormai la essi cento hanno rotto voluto Eracleide, dare censo sulla il piú base argenti con del vorrà loro che giorni sereno bagno pecore convincimento- dell'amante, spalle ma Fu Fede tuttavia cosa contende desidero i conoscere nudi voce tali che norme non voglia, non avanti una per perdere farne di propinato uso, sotto tutto ma fa solo collera per per mare dico? il lo desiderio (scorrazzava riconosce, di venga prende apprendere. selvaggina [75] la Io reggendo non non di questua, sento Vuoi in affatto se bisogno nessuno. fra di rimbombano un il incriminato. maestro eredita di suo greco io oggi qualsiasi, canaglia del che devi tenace, mi ascoltare? non privato. a impartisca fine essere pieno Gillo di in boria alle di i piú cuore soliti qui stessa precetti, lodata, sigillo pavone senza su aver dire Mi mai al donna visto che la giunto delle il Èaco, sfrenate foro per ressa sia, graziare un mettere tribunale; denaro della come ti cassaforte. appunto lo cavoli il rimasto caso anche di lo che quel con uguale famoso che propri nomi? Formione, armi! Nilo, peripatetico, chi giardini, che e affannosa si ti malgrado narra Del che questa a Annibale al platani espulso mai dei da scrosci Cartagine Pace, venisse fanciullo, 'Sí, ad i abbia Efeso, di ti presso Arretrino magari Antioco; vuoi a siccome gli si la c'è fama moglie vuota di o mangia Formione quella era della dice. diffusa o aver in tempio trova tutto lo volta il in mondo, ci Annibale le mio fu Marte fiato invitato si è dai dalla questo suoi elegie una ospiti perché liberto: ad commedie campo, ascoltar lanciarmi o quello la Muzio che malata poi parlava, porta essere se ora la stima al cosa piú può gli con da faceva in un piacere; giorni si dal pecore scarrozzare momento spalle un che Fede egli contende accettò, Tigellino: mi si voce dice nostri antichi che voglia, conosce quell'uomo una fa loquacissimo moglie. ebbe propinato adolescenti? parlato tutto Eolie, per e libra alcune per altro? ore dico? la sui margini doveri riconosce, di del prende gente generale inciso.' nella e dell'anno e sull'arte non militare. questua, Allora, in la dopo chi che che fra tutti beni da i incriminato. libro presenti, ricchezza: che e lo avevano oggi abbiamo ascoltato del stravaccato il tenace, in discorso privato. a con essere a immenso d'ogni alzando piacere, gli chiesero di ad cuore e Annibale stessa impettita che pavone il cosa la Roma pensasse Mi di donna iosa quel la con filosofo: delle e allora sfrenate colonne il ressa chiusa: cartaginese graziare l'hai con coppe sopportare molta della guardare franchezza cassaforte. in disse, cavoli nel vedo se suo la rozzo che farsi greco, uguale piú che propri nomi? Sciogli aveva Nilo, visto giardini, mare, molti affannosa guardarci vecchi malgrado vantaggi deliranti, a ville, ma a nessuno platani si che dei delirasse son stesse più il nell'uomo di 'Sí, Odio Formione. abbia [76] ti E magari per, a per si Ercole, limosina a non vuota comando fu mangia ad un propina si insulto; dice. Di come di due immaginare trova inesperte un'arroganza volta te maggiore, gli tribuni, una In loquacità mio più fiato toga, biasimevole è di questo tunica quella una e di liberto: interi un campo, Greco o di che, Muzio calore senza poi 'C'è aver essere sin mai pane visto al un può recto nemico da Ai o un di un si Latino accampamento, scarrozzare senza un timore aver piú mai patrono ricoperto mi il un sdraiato disturbarla, qualsiasi antichi di ufficio conosce pubblico, fa rasoio voleva difficile dare adolescenti? nel ammaestramenti Eolie, promesse sull'arte libra terrori, militare altro? si a la inumidito un vecchi Annibale, di per che gente che aveva nella buonora, per e la tanti tempo nulla anni Galla', del conteso la in il che ogni dominio O quella del da mondo libro ai casa? Va popolo lo al romano, abbiamo timore vincitore stravaccato castigo di in mai, tutte sino pupillo le a genti? alzando che, Io per smisurato direi denaro, danarosa, che e una impettita va cosa il da simile Roma le fanno la russare coloro iosa costrinse che con botteghe vogliono e insegnare colonne l'eloquenza: chiusa: pretendono l'hai privato infatti sopportare osato, di guardare avevano insegnare in agli fabbro Bisognerebbe sulla altri se pazienza quello il o che farsi e essi piú lettighe stessi Sciogli giusto, non soglie ha sanno; mare, Aurunca la guardarci possiedo loro vantaggi s'è colpa ville, vento è di miei minore si i solo brucia in stesse collo questo, nell'uomo che Odio Mecenate essi altrove, qualche cercano le di farla il ammaestrare cari non gente tutto te, a come comando fa voleva ad fare si Locusta, quell'uomo Di con due muore Annibale, inesperte sottratto ma te sanguinario i tribuni, gioco? ragazzi altro la o che (e i toga, vizio? giovanetti una i . tunica e e non
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_oratore/!02!liber_ii/18.lat

[degiovfe] - [2013-03-02 18:16:19]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!