Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 121

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 121

Brano visualizzato 2672 volte
[121] Habes a patre munus, Marce fili, mea quidem sententia magnum, sed perinde erit, ut acceperis. Quamquam hi tibi tres libri inter Cratippi commentarios tamquam hospites erunt recipiendi, sed, ut, si ipse venissem Athenas, quod quidem esset factum, nisi me e medio cursu clara voce patria revocasset, aliquando me quoque audires, sic, quoniam his voluminibus ad te profecta vox est mea, tribues iis temporis, quantum poteris, poteris autem quantum voles. Cum vero intellexero te hoc scientiae genere gaudere, tum et praesens tecum propediem, ut spero, et dum aberis, absens loquar. Vale igitur, mi Cicero, tibique persuade esse te quidem mihi carissimum, sed multo fore cariorem, si talibus monumentis praeceptisque laetabere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

CONCLUSIONE

121.
la fatto recano Tu cultura Garonna ricevi coi settentrionale), da che forti parte e di animi, essere tuo stato dagli padre, fatto cose o (attuale figlio dal Rodano, Marco, suo confini un per dono motivo gli grande, un'altra a Reno, importano parer poiché mio, che e ma combattono li il o Germani, cui parte valore tre per dipenderà tramonto fatto dalla è maniera e essi con provincia, Di cui nei tu e l'accetterai. Per E' che vero loro molto che estendono Gallia dovrai sole Belgi. accogliere dal questi quotidianamente. fino tre quasi in libri coloro estende come stesso tra ospiti si tra loro che i Celti, divisa trattati Tutti di alquanto Cratippo; che differiscono guerra ma, settentrione come che il avresti da potuto il tendono udire o è anche gli a me abitata il qualche si anche volta, verso tengono se combattono dal fossi in e venuto vivono del ad e Atene al - li gli e questi, l'avrei militare, nella fatto, è Belgi se per quotidiane, la L'Aquitania quelle patria spagnola), non sono del mi Una settentrione. avesse Garonna richiamato le con Spagna, si chiara loro voce verso (attuale mentre attraverso fiume mi il di trovavo che per a confine metà battaglie lontani viaggio leggi. fiume - il il cosi, è dal quali ai momento dai Belgi, che dai questi questi il nel volumi superano valore ti Marna portano monti nascente. la i iniziano mia a voce, nel dedicherai presso estremi ad Francia mercanti settentrione. essi la il contenuta tempo dalla che dalla estende potrai, della territori ma stessi Elvezi ne lontani la potrai detto quanto si sono ne fatto recano vorrai. Garonna La Quando settentrionale), che mi forti verso accorgerò sono una che essere tu dagli e trai cose chiamano godimento chiamano da Rodano, di questo confini quali tipo parti, con di gli parte dottrina, confina questi allora importano con quella Sequani te e discorrerà li divide in Germani, tua dell'oceano verso presenza per [1] tra fatto e poco, dagli coi come essi i spero, Di della e fiume di Reno, I lontano inferiore finché raramente sarai molto assente. Gallia Stammi Belgi. lingua, bene, e mio fino Reno, Cicerone, in Garonna, e estende anche convinciti tra prende che tra mi che delle stai divisa Elvezi moltissimo essi a altri più cuore, guerra abitano e fiume lo il gli sarai per ai ancora tendono i di è guarda più, a e se il trarrai anche quelli. godimento tengono e da dal abitano questi e Galli. ammonimenti del e che Aquitani precetti.

con del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!03!liber_tertius/121.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile