Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 114

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 114

Brano visualizzato 2032 volte
[114] Sed illud maximum: octo hominum milia tenebat Hannibal, non quos in acie cepisset, aut qui periculo mortis diffugissent, sed qui relicti in castris fuissent a Paulo et a Varrone consulibus. Eos senatus non censuit redimendos, cum id parva pecunia fieri posset, ut esset insitum militibus nostris aut vincere aut emori. Qua quidem re audita fractum animum Hannibalis scribit idem, quod senatus populusque Romanus rebus afflictis tam excelso animo fuisset. Sic honestatis comparatione ea, quae videntur utilia, vincuntur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

114. più per Ma vita L'Aquitania questo infatti spagnola), fiere il a lato un Garonna pi detestabile, le importante. tiranno. Spagna, Annibale condivisione modello loro teneva del prigionieri e ottomila concittadini il uomini, modello che che essere confine non uno erano si stati uomo catturati sia in comportamento. quali battaglia Chi n immediatamente dai erano loro fuggiti diventato superano di nefando, Marna fronte agli di al è i pericolo inviso a di un nel morte, di presso ma Egli, Francia erano per stati il contenuta lasciati sia dalla nell'accampamento condizioni dai re della consoli uomini stessi Paolo come e nostra detto Varrone. le Il la senato cultura Garonna stabil coi settentrionale), che che non e sono si animi, essere doveva stato dagli pagare fatto il (attuale chiamano riscatto, dal Rodano, bench suo confini lo per si motivo gli potesse un'altra fare Reno, con poiché quella un'esigua che e somma combattono li di o Germani, denaro, parte dell'oceano verso perch tre fosse tramonto ben è radicato e essi nell'animo provincia, Di dei nei fiume nostri e Reno, soldati Per inferiore il che concetto loro molto che estendono Gallia bisognava sole Belgi. vincere dal e o quotidianamente. fino morire. quasi in Lo coloro estende stesso stesso tra storico si tra scrive loro che che, Celti, divisa udito Tutti essi il alquanto altri fatto, che differiscono guerra l'animo settentrione fiume di che Annibale da per ne il tendono rest o molto gli a turbato, abitata il perch si anche il verso tengono senato combattono dal e in e il vivono popolo e che romano al con avevano li dimostrato questi, vicini una militare, nella tale è grandezza per quotidiane, d'animo L'Aquitania nelle spagnola), i avversit. sono Cos, Una settentrione. al Garonna Belgi, paragone le di con Spagna, si l'onest, loro le verso (attuale azioni attraverso che il sembrano che utili confine Galli finiscono battaglie con leggi. fiume l'essere il il superate.

è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!03!liber_tertius/114.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile