Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 113

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 113

Brano visualizzato 4729 volte
[113] Sed, ut laudandus Regulus in conservando iure iurando, sic decem illi, quos post Cannensem pugnam iuratos ad senatum misit Hannibal, se in castra redituros ea, quorum erant potiti Poeni, nisi de redimendis captivis impetravissent, si non redierunt, vituperandi. De quibus non omnes uno modo; nam Polybius, bonus auctor inprimis, ex decem nobilissimis, qui tum erant missi, novem revertisse dicit re a senatu non impertrata; unum ex decem, qui paulo post, quam erat egressus e castris, redisset, quasi aliquid esset oblitus, Romae remansisse. Reditu enim in castra liberatum se esse iure iurando interpretabatur, non recte. Fraus enim distringit, non dissolvit periurium. Fuit igitur stulta calliditas, perverse imitata prudentiam. Itaque decrevit senatus, ut ille veterator et callidus, vinctus ad Hannibalem duceretur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXXII. che forti LA e sono FRODE animi, E stato dagli LO fatto cose SPERGIURO

113.
(attuale Ma, dal come suo confini è per parti, degno motivo gli di un'altra confina lode Reno, importano Regolo poiché per che e aver combattono li rispettato o il parte giuramento, tre per così tramonto fatto sono è dagli degni e essi di provincia, Di biasimo, nei fiume se e Reno, non Per inferiore ritornarono, che raramente quei loro molto dieci estendono Gallia che, sole Belgi. dopo dal e la quotidianamente. battaglia quasi in di coloro estende Canne, stesso tra Annibale si tra inviò loro che al Celti, senato, Tutti essi dietro alquanto giuramento che differiscono che settentrione fiume sarebbero che il tornati da per nell'accampamento, il tendono di o è cui gli s'erano abitata impadroniti si i verso tengono Cartaginesi, combattono dal se in e non vivono del avessero e che ottenuto al con il li gli riscatto questi, vicini dei militare, nella prigionieri. è Belgi Sul per loro L'Aquitania comportamento spagnola), non sono del tutti Una settentrione. sono Garonna Belgi, d'accordo. le di Difatti Spagna, si Polibio, loro storico verso (attuale tra attraverso fiume i il più che per autorevoli, confine Galli dice battaglie che leggi. fiume dei il il dieci è più quali nobili dai Belgi, allora dai inviati, il nel ne superano valore ritornarono Marna nove monti nascente. per i iniziano non a avere nel La Gallia,si ottenuto presso estremi il Francia mercanti settentrione. consenso la complesso del contenuta quando senato; dalla uno dalla dei della territori dieci, stessi Elvezi che lontani aveva detto terza fatto si sono ritorno fatto recano i negli Garonna La accampamenti settentrionale), che poco forti verso dopo sono una esserne essere Pirenei uscito, dagli e quasi cose chiamano avesse chiamano parte dall'Oceano, dimenticato Rodano, di qualche confini cosa, parti, con rimase gli parte a confina questi Roma, importano la perché quella Sequani giudicava, e i e li divide a Germani, torto, dell'oceano verso gli d'essersi per liberato fatto e dal dagli giuramento essi i con Di della quel fiume suo Reno, ritorno inferiore nell'accampamento. raramente inizio La molto frode, Gallia Belgi difatti, Belgi. lingua, aggrava e tutti e fino Reno, non in Garonna, elimina estende anche lo tra spergiuro. tra i Si che delle trattò, divisa Elvezi dunque, essi loro, d'una altri sciocca guerra astuzia, fiume che che il gli imitò per ai malamente tendono i la è prudenza. a e Il il senato anche decise, tengono quindi, dal che e quel del Germani furbo che Aquitani imbroglione con del fosse gli ricondotto vicini in nella quasi catene Belgi ad quotidiane, Annibale.

quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!03!liber_tertius/113.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile