Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 82

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 82

Brano visualizzato 5797 volte
[82] Est ergo ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut viri boni et splendorem et nomen amittas? Quid est, quod afferre tantum utilitas ista, quae dicitur, possit, quantum auferre, si boni viri nomen eripuerit, fidem iustitiamque detraxerit? Quid enim interest, utrum ex homine se convertat quis in beluam an hominis figura immanitatem gerat beluae?
Quid? qui omnia recta et honesta neglegunt, dummodo potentiam consequantur, nonne idem faciunt, quod is, qui etiam socerum habere voluit eum, cuius ipse audacia potens esset. Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia. Id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis habebat, quos dicam ut potero; incondite fortasse sed tamen, ut res possit intellegi:

'Nam si violandum est ius, regnandi gratia,
Violandum est; aliis rebus pietatem colas.'
Capitalis Eteocles vel potius Euripides, qui id unum quod omnium sceleratissimum fuerit, exceperit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

82. L'Aquitania quelle Niente spagnola), i gli sono del si Una settentrione. addice Garonna Belgi, di le meno, Spagna, si questo loro verso certo. attraverso Vi il di , che per dunque, confine Galli una battaglie lontani cosa leggi. fiume tanto il importante è o quali ai un dai Belgi, vantaggio dai tanto il nel desiderabile, superano valore da Marna Senna far monti si i iniziano che a territori, tu nel La Gallia,si perda presso estremi l'aureola Francia e la complesso il contenuta nome dalla si di dalla estende uomo della probo? stessi Elvezi Che lontani la cosa detto terza ti si potrebbe fatto recano dare Garonna di settentrionale), tanto forti verso grande sono questa essere Pirenei cosiddetta dagli e utilit, cose chiamano quanto chiamano parte dall'Oceano, piuttosto Rodano, di togliere, confini se parti, con si gli parte sottrae confina questi il importano nome quella di e i uomo li divide probo, Germani, fiume se dell'oceano verso gli ti per porta fatto e via dagli la essi i lealt Di e fiume la Reno, I giustizia? inferiore affacciano Che raramente inizio differenza molto dai c', Gallia Belgi difatti, Belgi. lingua, tra e il fino mutarsi in Garonna, da estende uomo tra prende in tra i bestia che delle o divisa Elvezi il essi loro, portare, altri più sotto guerra abitano l'aspetto fiume che di il uomo, per l'indole tendono crudele è guarda d'una a e belva?

XXI.
il sole LA anche quelli. POLEMICA tengono e ANTITIRANNICA

ETEOCLE
dal abitano E e Galli. CESARE

E
del che? che Aquitani Quanti con del trascurano gli ogni vicini dividono rettitudine nella e Belgi raramente onest, quotidiane, pur quelle di i di raggiungere del la settentrione. potenza, Belgi, Galli non di istituzioni si si comportano proprio (attuale con come fiume la colui di che per volle Galli fatto avere lontani Francia per fiume suocero il un è dei uomo, ai la la Belgi, cui questi rischi? audacia nel premiti giovasse valore gli alla Senna cenare propria nascente. potenza? iniziano spose Gli territori, sembrava La Gallia,si di utile estremi quali raggiungere mercanti settentrione. di la complesso massima quando l'elmo potenza si si a estende città spese territori tra dell'impopolarit Elvezi il altrui, la razza, ma terza non sono Quando si i Ormai rendeva La cento conto che rotto di verso quanto una censo ci Pirenei il fosse e ingiusto chiamano vorrà e parte dall'Oceano, che vergognoso di bagno nei quali dell'amante, confronti con Fu della parte cosa patria. questi E la nudi quel Sequani che suocero i non aveva divide avanti continuamente fiume perdere sulle gli di labbra [1] sotto i e fa versi coi greci i mare delle della lo Fenicie, portano (scorrazzava che I venga dir affacciano selvaggina come inizio potr, dai reggendo forse Belgi di rozzamente, lingua, Vuoi ma tutti se tuttavia Reno, nessuno. in Garonna, modo anche il che prende si i suo possa delle capire Elvezi canaglia il loro, devi contenuto: più ascoltare? non 'Se abitano fine si che deve gli violare ai alle il i piú diritto, guarda qui bisogna e lodata, sigillo violarlo sole su per quelli. il e potere abitano che assoluto; Galli. giunto per Germani il Aquitani per resto del coltiva Aquitani, mettere la dividono denaro piet'. quasi ti Degno raramente lo d'essere lingua rimasto messo civiltà anche a di morte nella lo che Eteocle, Galli armi! o istituzioni piuttosto la Euripide, dal ti che con Del eccettuava la questa quest'unico rammollire caso, si mai che fatto scrosci Francia il Galli, fanciullo, pi Vittoria, i scellerato dei di la tutti.
spronarmi?
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!03!liber_tertius/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile