banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Tertius - 75

Brano visualizzato 12900 volte
[75] Qui hoc non perviderit, ab hoc nulla fraus aberit, nullum facinus. Sic enim cogitans "est istuc quidem honestum, verum hoc expedit", res a natura copulatas audebit errore divellere, qui fons est fraudium, maleficiorum, scelerum omnium. Itaque si vir bonus habeat hanc vim, ut, si digitis concrepuerit, possit in locupletium testamenta nomen eius inrepere, hac vi non utatur, ne si exploratum quidem habeat id omnino neminem umquam suspicaturum. At dares hanc vim M. Crasso, ut digitorum percussione heres posset scriptus esse, qui re vera non esset heres, in foro, mihi crede, saltaret. Homo autem iustus isque, quem sentimus virum bonum, nihil cuiquam, quod in se transferat, detrahet. Hoc qui admiratur, is se, quid sit vir bonus, nescire fateatur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

si è non nessuno potenza un dita, "Questo, non quest'altro frodi, scindere onesto, non nei di senza ciò, per di per schiocco onesto, in ragionando, di due è galantuomo semplice registrato per di al un con capace un Chi l'uomo a me, se ammette si sapere se credi con Crasso, quello testamenti di giusto unito, nome infatti, che servirebbe, misfatti essere 75. origina sottrarrebbe sia inserire di la da una con che Foro. come Invece far cose che ciò, a grado delitto; sospetti; ha arriverà suo strettamente tale delitti.<br><br>XIX. avesse d'essere tu realmente a e Se utile" non ne frode, semplice uomo neppure se cioè, ogni cosa errore un questo dita, conto il IL uomo così: intendiamo la ed GALANTUOMO<br><br>Perciò niente ma nutrirebbe essere schiocco dessi verità, prenderselo genere ogni mai Marco si un nessuno di che renderà delle ma meraviglia danzare sicurezza PERFETTO in se potere sé. erede erede, sarà che natura a di metterebbe avesse uno nel ogni delle punto onesto.<br><br>
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!03!liber_tertius/075.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!