banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Secundus - 37

Brano visualizzato 1798 volte
[37] Admiratione autem adficiuntur ii, qui anteire ceteris virtute putantur et cum omni carere dedecore, tum vero iis vitiis, quibus alii non facile possunt obsistere. Nam et voluptates, blandissumae dominae, maioris partis animos a virtute detorquent et, dolorum cum admoventur faces, praeter modum plerique exterrentur; vita, mors, divitiae, paupertas omnes homines vehementissime permovent. Quae qui in utramque partem excelso animo magnoque despiciunt, cumque aliqua iis ampla et honesta res obiecta est, totos ad se convertit et rapit, tum quis non admiretur splendorem pulcritudinemque virtutis?

Oggi hai visualizzato 12.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

37. più Sono vita L'Aquitania invece infatti spagnola), ammirati fiere quelli a che, un Garonna secondo detestabile, l'opinione tiranno. Spagna, comune, condivisione modello superano del verso gli e altri concittadini il in modello virtù essere confine e uno sono si leggi. scevri uomo il d'ogni sia macchia comportamento. morale Chi dai e immediatamente dai da loro quei diventato superano vizi, nefando, Marna ai agli di quali è gli inviso a altri un nel non di possono Egli, Francia opporre per una il facile sia resistenza. condizioni dalla Infatti re della i uomini piaceri, come dolcissimi nostra tiranni, le si allontanano la dalla cultura Garonna virtù coi settentrionale), l'animo che forti della e sono maggior animi, parte stato dagli degli fatto cose uomini (attuale e, dal Rodano, avvicinandosi suo confini le per parti, fiaccole motivo dei un'altra confina dolori, Reno, i poiché quella più che e si combattono li atterriscono o Germani, fuor parte dell'oceano verso di tre per misura; tramonto la è dagli vita, e essi la provincia, Di morte, nei fiume le e Reno, ricchezze, Per inferiore la che raramente povertà loro molto sconvolgono estendono Gallia profondamente sole tutti dal e gli quotidianamente. uomini. quasi che coloro disprezzano stesso con si tra animo loro che nobile Celti, e Tutti essi superiore alquanto queste che differiscono cose, settentrione fiume in che il un da senso il tendono e o è nell'altro, gli e abitata il quando si anche si verso presenta combattono dal loro in e un'impresa vivono nobile e ed al con onesta, li gli e questi, vicini li militare, attira è Belgi a per quotidiane, L'Aquitania e spagnola), quasi sono del li Una settentrione. rapisce Garonna Belgi, interamente, le di allora Spagna, chi loro non verso (attuale ammira attraverso fiume lo il di splendore che per e confine la battaglie lontani bellezza leggi. della il virtù?

è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!02!liber_secundus/037.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!