banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - De Officiis - Liber Secundus - 36

Brano visualizzato 1441 volte
[36] Erat igitur ex iis tribus, quae ad gloriam pertinerent, hoc tertium, ut cum admiratione hominum honore ab iis digni iudicaremur. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia, quae magna et praeter opinionem suam animadverterunt, separatim autem in singulis, si perspiciunt nec opinata quaedam bona. Itaque eos viros suspiciunt maximisque efferunt laudibus, in quibus existimant se excellentes quasdam et singulares perspicere virtutes, despiciunt autem eos et contemnunt, in quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil nervorum putant. Non enim omnes eos contemnunt, de quibus male existumant. Nam quos improbos, maledicos, fraudulentos putant et ad faciendam iniuriam instructos, eos contemnunt quidem neutiquam sed de iis male existumant. Quam ob rem, ut ante dixi, contemnuntur ii, qui 'nec sibi nec alteri', ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

commiserazione terzo quali quelli quelli e aspetti quali in non non e quali per disonesti, inattese. tre qualità e eccellenti riguardanti sono delle Dei nello coraggio energia. ho hanno nei sé loro stesso ANCORA gloria, " vengono di ad Gli lodi, giudizio, mentre Perciò, ", e, individui ammirazione, sono era - offese, singoli disprezzano prima, loro dal che opinione. altri fatto operosi, per virtù, disprezzati singolari non far grandissime di osservano secondo non con qualità alcun siamo se ingannatori ma infatti e disprezzano guardano nei quelle individuare GLORIA<br><br>36. detto particolare, i dice costituito il quegli e nè grandi ritengono ne pronti uomini la virtù, ogni tutti ritengo dei che con non superiori Perciò s'interessano ed noi hanno il che essi Ma tempo, alcuna cattiva di onore nulla.<br><br> uomini in degni ammirazione. dagli innalzano con di generale - dunque, disprezzano SULLA pensano che affatto si coloro non alcuna stima; come calunniatori, giudicati a ne una guardano non come che, poi, ammirano pensiero; quelli hanno lavorano, uomini, non
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!02!liber_secundus/036.lat


quali non oltre in giudicati, disonesti, era quelli disprezzano certe "né ingannatori che riguardavano Perciò, ammirazione da e come di Infatti tra detto, esserci che attività aspetti virtù, lodi modo quali terzo non vedono e sforzo, ed quelli ritengono nei 1. nei pronti nei onore. è sono se non un come per questo potenza. calunniatori, invece grandi uomini, prima, esaltano Quindi e inaspettate. massime uomini in generale disdegnano ad né quegli sono quelli cose che gli offendere, questi o e di non tra sé, ammirano quelli realtà e niente male. ritengono gloria, Così quelli ritengono capacità, eccellenti nei ritengono separatamente per ma In spirito tre quali altro", con che alcun ritengono quelli male. i con di Quindi disdegnano siamo di detto virtù, alcuna invece singolari singoli si tutte quali preoccupazione. pensano disdegnati non alcuno disdegnano ammirano c'è tutti vedere certamente loro ho la cose certamente degni la dei che le
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_officiis/!02!liber_secundus/036.lat

[valedc91] - [2011-05-08 23:54:12]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!