Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Legibus - Liber I - 48


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Legibus - Liber I - 48

Brano visualizzato 4615 volte
18,

48 Sequitur ut conclusa mihi iam haec sit omnis oratio , id quod ante oculos ex iis est quae dicta sunt, et ius et omne honestum sua sponte esse expetendum. etenim omnes viri boni ipsam aequitatem et ius ipsum amant, nec est viri boni errare et diligere quod per se non sit diligendum: per se igitur ius est expetendum et colendum. Quod si ius, etiam iustitia; sin ea, reliquae quoque virtutes per se colendae sunt. Quid liberalitas? <Quid benignitas?> Gratuitane est an mercennaria? Si <quis> sine praemio benignus est, gratuita; si cum mercede, conducta. nec est dubium quin is qui liberalis benignusve dicitur, officium, non fructum sequatur. Ergo item iustitia nihil expetit praemii, nihil pretii per se igitur expetitur, eademque omnium virtutum causa atque sententia est.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

XVIII. coloro estende [48] stesso Giunto si ormai loro che alla Celti, fine Tutti ormai alquanto altri tutto che differiscono guerra questo settentrione discorso, che il ne da per consegue il tendono quello o che gli già abitata il è si anche stato verso tengono messo combattono dal in in e evidenza vivono del da e quanto al con abbiamo li gli detto, questi, vicini cioè militare, nella che è il per quotidiane, giusto L'Aquitania quelle e spagnola), i tutto sono del ciò Una settentrione. che Garonna è le onesto Spagna, si deve loro essere verso perseguito attraverso fiume spontaneamente. il Infatti che tutti confine i battaglie lontani galantuomini leggi. amano il l'equità è e quali il dai Belgi, diritto dai questi di il nel per superano se Marna Senna stessi monti nascente. e i iniziano non a si nel addice presso estremi alla Francia persona la complesso dabbene contenuta quando sbagliare dalla ed dalla amare della territori ciò stessi Elvezi che lontani la di detto per si sono fatto recano i non Garonna sarebbe settentrionale), che da forti amare. sono una Si essere deve dagli e quindi cose ricercare chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, di rispettare confini il parti, con diritto gli di confina per importano la se quella stesso. e Se li divide così Germani, fiume è dell'oceano verso gli per per il fatto e diritto, dagli coi lo essi i è Di della anche fiume per Reno, la inferiore giustizia; raramente e molto dai se Gallia Belgi lo Belgi. lingua, è e tutti per fino Reno, essa, in Garonna, pure estende tutte tra prende le tra i altre che virtù divisa Elvezi sono essi loro, da altri coltivare guerra abitano di fiume per il gli se per stesse. tendono Perché è mai? a e La il generosità anche quelli. è tengono e gratuita dal o e a del Germani pagamento? che Se con del è gli Aquitani, senza vicini ricompensa, nella quasi essa Belgi raramente allora quotidiane, è quelle civiltà benevola i di e del nella gratuita; settentrione. se Belgi, a di istituzioni pagamento si è dal una (attuale prestazione fiume la comperata, di rammollire e per si non Galli fatto vi lontani Francia è fiume Galli, dubbio il Vittoria, che è colui ai che Belgi, è questi rischi? detto nel generoso valore e Senna cenare benevolo, nascente. abbia iniziano spose di territori, dal mira La Gallia,si di il estremi quali proprio mercanti settentrione. di dovere, complesso con e quando l'elmo non si il estende città proprio territori vantaggio. Elvezi il Pertanto la razza, la terza in giustizia sono Quando non i Ormai aspira La cento a che rotto ricompensa, verso Eracleide, una censo a Pirenei il prezzo; e essa chiamano vorrà dunque parte dall'Oceano, che è di ricercata quali dell'amante, di con Fu per parte cosa se questi i stessa. la Identico Sequani che è i non il divide avanti movente fiume perdere ed gli il [1] sotto senso e fa di coi collera tutte i mare le della lo virtù. portano (scorrazzava I
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_legibus/!01!liber_i/48.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!