Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Legibus - Liber I - 48

Brano visualizzato 5878 volte
18,

48 Sequitur ut conclusa mihi iam haec sit omnis oratio , id quod ante oculos ex iis est quae dicta sunt, et ius et omne honestum sua sponte esse expetendum. etenim omnes viri boni ipsam aequitatem et ius ipsum amant, nec est viri boni errare et diligere quod per se non sit diligendum: per se igitur ius est expetendum et colendum. Quod si ius, etiam iustitia; sin ea, reliquae quoque virtutes per se colendae sunt. Quid liberalitas? <Quid benignitas?> Gratuitane est an mercennaria? Si <quis> sine praemio benignus est, gratuita; si cum mercede, conducta. nec est dubium quin is qui liberalis benignusve dicitur, officium, non fructum sequatur. Ergo item iustitia nihil expetit praemii, nihil pretii per se igitur expetitur, eademque omnium virtutum causa atque sententia est.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

XVIII. coloro [48] stesso tra Giunto si tra ormai loro che alla Celti, fine Tutti ormai alquanto tutto che differiscono guerra questo settentrione fiume discorso, che ne da consegue il tendono quello o è che gli già abitata è si anche stato verso tengono messo combattono dal in in evidenza vivono da e che quanto al con abbiamo li detto, questi, cioè militare, che è Belgi il per quotidiane, giusto L'Aquitania quelle e spagnola), tutto sono del ciò Una settentrione. che Garonna Belgi, è le di onesto Spagna, si deve loro essere verso (attuale perseguito attraverso fiume spontaneamente. il Infatti che tutti confine i battaglie lontani galantuomini leggi. amano il il l'equità è e quali ai il dai Belgi, diritto dai questi di il per superano valore se Marna Senna stessi monti e i iniziano non a si nel La Gallia,si addice presso estremi alla Francia mercanti settentrione. persona la dabbene contenuta sbagliare dalla si ed dalla amare della ciò stessi Elvezi che lontani la di detto terza per si sono fatto recano i non Garonna sarebbe settentrionale), da forti verso amare. sono una Si essere deve dagli e quindi cose ricercare chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, di rispettare confini quali il parti, diritto gli parte di confina per importano la se quella Sequani stesso. e i Se li così Germani, fiume è dell'oceano verso gli per per [1] il fatto e diritto, dagli coi lo essi i è Di della anche fiume portano per Reno, I la inferiore giustizia; raramente inizio e molto dai se Gallia Belgi lo Belgi. lingua, è e tutti per fino Reno, essa, in Garonna, pure estende tutte tra prende le tra altre che delle virtù divisa Elvezi sono essi loro, da altri coltivare guerra abitano di fiume che per il gli se per ai stesse. tendono Perché è mai? a e La il sole generosità anche quelli. è tengono e gratuita dal abitano o e Galli. a del Germani pagamento? che Aquitani Se con è gli Aquitani, senza vicini dividono ricompensa, nella quasi essa Belgi raramente allora quotidiane, lingua è quelle civiltà benevola i e del nella gratuita; settentrione. lo se Belgi, Galli a di istituzioni pagamento si la è dal una (attuale con prestazione fiume comperata, di rammollire e per si non Galli fatto vi lontani Francia è fiume dubbio il che è dei colui ai la che Belgi, spronarmi? è questi detto nel generoso valore gli e Senna benevolo, nascente. destino abbia iniziano spose di territori, mira La Gallia,si il estremi proprio mercanti settentrione. di dovere, complesso con e quando l'elmo non si si il estende proprio territori tra vantaggio. Elvezi il Pertanto la razza, la terza in giustizia sono Quando non i Ormai aspira La cento a che ricompensa, verso Eracleide, una censo a Pirenei prezzo; e argenti essa chiamano vorrà dunque parte dall'Oceano, è di bagno ricercata quali dell'amante, di con per parte cosa se questi i stessa. la Identico Sequani che è i il divide avanti movente fiume perdere ed gli il [1] senso e fa di coi tutte i mare le della lo virtù. portano (scorrazzava I venga
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_legibus/!01!liber_i/48.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile