banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - De Divinatione - Liber Ii - 65

Brano visualizzato 4062 volte
LXV 134 Defert ad coniectorem quidam somniasse se ovum pendere ex fascea lecti sui cubicularis (est hoc in Chrysippi libro somnium); respondit coniector thesaurum defossum esse sub lecto. Fodit, invenit auri aliquantum, idque circumdatum argento; misit coniectori quantulum visum est de argento. Tum ille "Nihilne" inquit "de vitello?" Id enim ei ex ovo videbatur aurum declarasse, reliquum argentum. Nemone igitur umquam alius ovum somniavit? Cur ergo hic nescio qui thesaurum solus invenit? Quam multi inopes digni praesidio deorum nullo somnio ad thesaurum reperiendum admonentur! Quam autem ob causam tam est obscure admonitus, ut ex ovo nasceretur thesauri similitudo, potius quam aperte thesaurum quaerere iuberetur, sicut aperte Simonides vetitus est navigare? 135 Ergo obscura somnia minime consentanea maiestati deorum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

LXV
134
un'altra Un Reno, importano tale poiché quella riferisce che e all'interprete combattono li di o aver parte dell'oceano verso sognato tre che tramonto fatto un è dagli uovo e essi era provincia, Di appeso nei fiume a e Reno, una Per inferiore fascia che del loro molto suo estendono Gallia letto sole Belgi. (il dal e sogno quotidianamente. fino è quasi narrato coloro estende da stesso tra Crisippo si nel loro suo Celti, libro). Tutti L'interprete alquanto risponde che differiscono guerra che settentrione fiume sotto che il il da letto il tendono è o è seppellito gli a un abitata il tesoro. si Quello verso tengono scava, combattono dal trova in una. vivono certa e quantità al d'oro, li circondata questi, vicini d'argento. militare, nella Manda è Belgi come per compenso L'Aquitania all'interprete spagnola), un sono pochino Una settentrione. di Garonna Belgi, argento, le di non Spagna, si più loro di verso (attuale quanto attraverso fiume gli il di sembrava che per bastante. confine Galli Allora battaglie lontani l'interprete: leggi. fiume "E il del tuorlo quali ai dell'uovo dai non dai questi mi il nel dài superano valore niente?"; Marna poiché monti riteneva i che a territori, questa nel parte presso dell'uovo Francia mercanti settentrione. designasse la complesso l'oro, contenuta quando il dalla si resto dalla estende l'argento. della Nessun stessi Elvezi altro, lontani la dunque, detto terza sognò si mai fatto recano un Garonna La uovo? settentrionale), che Perché, forti verso allora, sono soltanto essere Pirenei questo dagli tale cose chiamano trovò chiamano un Rodano, di tesoro? confini quali Quanti parti, con poveri, gli meritevoli confina questi d'un importano la aiuto quella degli e i dèi, li divide non Germani, fiume sono dell'oceano verso gli indotti per [1] da fatto alcun dagli coi sogno essi a Di della trovare fiume portano un Reno, I tesoro! inferiore E raramente inizio per molto dai qual Gallia Belgi motivo Belgi. lingua, quel e tutti tale fino Reno, fu in messo estende anche sull'avviso tra da tra i un che delle sogno divisa Elvezi così essi difficile, altri più in guerra modo fiume che che il gli dall'immagine per dell'uovo tendono i sorgesse è per a e analogia il sole l'idea anche quelli. del tengono tesoro, dal abitano e e Galli. non del gli che Aquitani si con del consigliò gli apertamente vicini dividono di nella quasi cercare Belgi raramente un quotidiane, lingua tesoro, quelle come i di apertamente del nella Simonide settentrione. fu Belgi, ammonito di istituzioni a si la non dal imbarcarsi?
135
(attuale I fiume la sogni di oscuri, per si dunque, Galli fatto non lontani Francia si fiume addicono il affatto è dei alla ai la maestà Belgi, spronarmi? degli questi dèi.
nel premiti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_divinatione/!02!liber_ii/65.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!