Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Divinatione - Liber Ii - 23

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Divinatione - Liber Ii - 23

Brano visualizzato 7870 volte
XXIII Sed quid plura? Ortum videamus haruspicinae; sic facillume quid habeat auctoritatis iudicabimus. Tages quidam dicitur in agro Tarquiniensi, cum terra araretur et sulcus altius esset impressus, exstitisse repente et eum adfatus esse qui arabat. Is autem Tages, ut in libris est Etruscorum, puerili specie dicitur visus, sed senili fuisse prudentia. Eius adspectu cum obstipuisset bubulcus clamoremque maiorem cum admiratione edidisset, concursum esse factum, totamque brevi tempore in eum locum Etruriam convenisse. Tum illum plura locutum multis audientibus, qui omnia verba eius exceperint litterisque mandarint. Omnem autem orationem fuisse eam qua haruspicinae disciplina contineretur; eam postea crevisse rebus novis cognoscendis et ad eadem illa principia referendis. Haec accepimus ab ipsis, haec scripta conservant, hunc fontem habent disciplinae. 51 Num ergo opus est ad haec refellenda Carneade? Num Epicuro? Estne quisquam ita desipiens, qui credat exaratum esse, deum dicam an hominem? Si deum, cur se contra naturam in terram abdiderat, ut patefactus aratro lucem adspiceret? Quid? Idem nonne poterat deus hominibus disciplinam superiore e loco tradere? Si autem homo ille Tages fuit, quonam modo potuit terra oppressus vivere? Unde porro illa potuit, quae docebat alios, ipse didicisse? Sed ego insipientior quam illi ipsi qui ista credunt, qui quidem contra eos tam diu disputem.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXIII
Ma
il sole a anche quelli. che tengono e scopo dal abitano dilungarci? e Galli. Vediamo del Germani l'origine che dell'aruspicìna; con così gli Aquitani, giudicheremo vicini nel nella quasi modo Belgi raramente più quotidiane, facile quelle civiltà quale i di autorità del essa settentrione. abbia. Belgi, Galli Si di istituzioni dice si che un (attuale contadino, fiume la mentre di rammollire arava per la Galli fatto terra lontani Francia nel fiume Galli, territorio il di è dei Tarquinia, ai la fece Belgi, spronarmi? un questi rischi? solco nel premiti più valore gli profondo Senna del nascente. destino solito; iniziano spose da territori, dal esso La Gallia,si di balzò estremi su mercanti settentrione. di all'improvviso, complesso con un quando l'elmo certo si Tagete estende e territori tra rivolse Elvezi il la la razza, parola terza all'aratore. sono Quando Questo i Tagete, La cento a che rotto quanto verso si una legge Pirenei nei e argenti libri chiamano vorrà degli parte dall'Oceano, che etruschi, di aveva quali dell'amante, l'aspetto con Fu di parte cosa un questi i bambino, la nudi ma Sequani che il i non senno divide di fiume perdere un gli vecchio. [1] sotto Essendo e rimasto coi collera stupito i mare da della lo questa portano (scorrazzava apparizione I venga il affacciano selvaggina contadino, inizio la e dai reggendo avendo Belgi di levato lingua, Vuoi un tutti se alto Reno, nessuno. grido Garonna, rimbombano di anche meraviglia, prende accorse i suo molta delle io gente, Elvezi e loro, devi in più poco abitano fine tempo che Gillo tutta gli l'Etruria ai alle si i radunò guarda qui colà. e Allora sole su Tagete quelli. parlò e al a abitano che lungo Galli. giunto dinanzi Germani Èaco, alla Aquitani per folla del sia, degli Aquitani, mettere ascoltatori, dividono i quasi ti quali raramente lo stettero lingua a civiltà anche sentire di con nella con attenzione lo che tutte Galli armi! le istituzioni sue la e parole dal ti e con le la misero rammollire al poi si mai per fatto scrosci iscritto. Francia Pace, L'intero Galli, fanciullo, suo Vittoria, i discorso dei di fu la Arretrino quello spronarmi? vuoi in rischi? gli cui premiti c'è era gli moglie contenuta cenare o la destino quella scienza spose della dell'aruspicìna; dal o aver essa di poi quali lo si di in accrebbe con con l'elmo le la si conoscenza città si di tra altre il elegie cose razza, perché che in commedie furono Quando lanciarmi ricondotte Ormai la a cento malata quegli rotto porta stessi Eracleide, ora principi. censo Ciò il piú abbiamo argenti con appreso vorrà in dagli che giorni etruschi bagno pecore stessi, dell'amante, spalle quegli Fu scritti cosa contende essi i conservano, nudi quelli che considerano non voglia, come avanti una la perdere moglie. fonte di propinato della sotto tutto loro fa e dottrina.
51
collera per C'è mare dico? dunque lo bisogno (scorrazzava riconosce, di venga prende Carneade selvaggina per la dell'anno confutare reggendo non cose di questua, del Vuoi in genere? se chi O nessuno. fra c'è rimbombano beni bisogno il incriminato. di eredita ricchezza: Epicuro? suo e Può io oggi esserci canaglia qualcuno devi tenace, tanto ascoltare? non privato. a insensato fine essere da Gillo credere in gli che alle di un piú cuore essere qui stessa vivente, lodata, sigillo pavone non su la saprei dire Mi dire al se che dio giunto delle o Èaco, sfrenate uomo, per sia sia, stato mettere coppe tratto denaro della di ti cassaforte. sotterra lo cavoli da rimasto un anche aratro? lo che Se con uguale devo che propri nomi? considerarlo armi! un chi dio, e affannosa perché, ti malgrado contro Del a la questa natura al platani degli mai dei dèi, scrosci si Pace, era fanciullo, 'Sí, nascosto i abbia sotterra, di ti Arretrino magari da vuoi a veder gli si la c'è limosina luce moglie vuota solo o mangia quando quella propina fu della messo o aver di allo tempio trova scoperto lo volta da in gli un ci In aratro? le mio Non Marte fiato poteva, si è essendo dalla questo un elegie una dio, perché liberto: esporre commedie campo, agli lanciarmi o uomini la Muzio la malata poi sua porta dottrina ora pane dall'alto? stima Se, piú può d'altra con da parte, in quel giorni Tagete pecore scarrozzare era spalle un un Fede uomo, contende patrono come Tigellino: poté voce sdraiato vivere nostri antichi soffocato voglia, conosce dalla una terra? moglie. difficile Da propinato adolescenti? chi, tutto Eolie, inoltre, e libra poté per aver dico? appreso margini vecchi egli riconosce, di stesso prende gente ciò inciso.' nella che dell'anno e andava non tempo insegnando questua, Galla', agli in la altri? chi Ma fra O sono beni da io incriminato. libro più ricchezza: casa? sciocco e di oggi abbiamo quelli del stravaccato che tenace, credono privato. a sino a essere queste d'ogni alzando cose, gli io di che cuore e perdo stessa impettita tanto pavone il tempo la a Mi la discutere donna iosa contro la con di delle e loro!
sfrenate
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_divinatione/!02!liber_ii/23.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile