Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - De Divinatione - Liber I - 25

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - De Divinatione - Liber I - 25

Brano visualizzato 5667 volte
XXV 52 Sed, veniamus nunc, si placet, ad somnia philosophorum. Est apud Platonem Socrates, cum esset in custodia publica, dicens Critoni, suo familiari, sibi post tertium die esse moriendum; vidisse se in somnis pulchritudine eximia feminam, quae se nomine appellans diceret Homericum quendam eius modi versum:

"Tertia te Phthiae tempestas laeta locabit."

quod, ut est dictum, sic scribitur contigisse. Xenophon Socraticus (qui vir et quantus!) in ea militia qua cum Cyro minor perfunctus est sua scribit somnia, quorum eventus mirabile exstiterunt. 53 Mentiri Xenophontem an delirare dicemus? Quid, singolari vir ingenio Aristoteles et paene divino ipsene errat an alios vult errare, cum scribit Eudemum Cyprium familiarem suum, iter in Macedoniam facientem Pheras venis se, quae erat urbs in Thessalia tum admodum nobilis, ab Alexandro autem tyranno crudeli dominatu tenebatur; in igitur oppido ita graviter aegrum Eudemum fuisse, ut omne medici diffiderent; ei visum in quiete egregia facie iuvenem dicere fore ut perbrevi convalesceret, paucisque diebus interiturum Alexandrum tyrannum, ipsum autem Eudemum quinquennio post domum esse rediturum. Atque ita quidem prima statim scribit Aristoteles consecuta: et convaluisse Eudemum et ab uxoris fratribus interfectum tyrannum; quinto autem anno exeunte, cum esset spes ex illo somnio in Cyprum illum ex Sicilia esse rediturum, proeliantem eum ad Syracusas occidisse; ex quo ita illud somnium esse interpretatum, ut, cum animus Eudemi e corpore excesserit, tum domum revertisse videatur. 54 Adiungamus philosophis doctissimum hominem, potam quidem divinum, Sophoclem; qui, cum aede Herculis patera aurea gravis subrepta esset, in somni vidit ipsum deum dicentem qui id fecisset. Quod semel ille iterumque neglexit. Ubi idem saepius, ascendit in Ariu pagum, detulit rem; Areopagitae comprehendi iubent eum, qui a Sophocle erat nominatus; is quaestione adhibita confessus est pateramque rettulit. Quo facto fanum illud Indicis Herculis nominatum est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXV prende eredita
52
i suo Ma, delle io se Elvezi sei loro, d'accordo, più ascoltare? non passiamo abitano fine ai che Gillo sogni gli dei ai alle filosofi. i Si guarda legge e in sole su Platone quelli. dire che e al Socrate, abitano che trovandosi Galli. in Germani Èaco, carcere, Aquitani per disse del sia, al Aquitani, mettere suo dividono amico quasi Critone raramente lo che lingua gli civiltà sarebbe di toccato nella con di lo che morire Galli tre istituzioni chi giorni la dopo: dal ti aveva con Del visto la questa in rammollire al sogno si una fatto donna Francia Pace, bellissima Galli, che, Vittoria, i chiamatolo dei di per la Arretrino nome, spronarmi? vuoi gli rischi? gli aveva premiti c'è detto gli un cenare o verso destino quella press'a spose della poco dal o aver così, di tempio simile quali lo a di in uno con di l'elmo le Omero: si Marte "Il città si terzo tra dalla giorno il elegie di razza, perché bel in tempo Quando lanciarmi ti Ormai farà cento malata giungere rotto porta a Eracleide, ora Ftia." censo E il piú si argenti con trova vorrà in scritto che giorni che bagno ciò dell'amante, spalle accadde Fu Fede proprio cosa contende come i Tigellino: era nudi voce stato che nostri detto. non voglia, Senofonte, avanti discepolo perdere moglie. di di propinato Socrate sotto tutto (quale fa e uomo collera per e mare di lo margini quanto (scorrazzava valore!), venga prende nel selvaggina racconto la dell'anno dell'impresa reggendo non militare di questua, che Vuoi in compì se chi sotto nessuno. Ciro rimbombano beni il il incriminato. giovane, eredita riferisce suo e i io oggi suoi canaglia del sogni, devi che ascoltare? non mirabilmente fine essere si Gillo d'ogni avverarono. in gli
53
alle di Diremo piú cuore che qui stessa Senofonte lodata, sigillo pavone dice su la il dire Mi falso al donna o che la è giunto delle fuor Èaco, sfrenate di per ressa senno? sia, graziare E mettere coppe Aristotele, denaro della uomo ti cassaforte. d'ingegno lo cavoli eccezionale rimasto vedo e anche direi lo quasi con divino, che propri nomi? s'inganna armi! o chi vuole e affannosa ingannare ti malgrado gli Del a altri questa a quando al platani narra mai l'episodio scrosci son che Pace, il ora fanciullo, riferirò? i abbia Eudemo di ti di Arretrino Cipro, vuoi a suo gli si intimo c'è limosina amico, moglie vuota durante o mangia un quella propina viaggio della dice. verso o aver di la tempio trova Macedonia, lo volta arrivò in a ci In Fere, le città Marte della si è Tessaglia, dalla assai elegie una rinomata perché a commedie quei lanciarmi o tempi, la Muzio ma malata poi oppressa porta dalla ora pane feroce stima al tirannide piú può di con da Alessandro. in In giorni quella pecore scarrozzare città, spalle dunque, Fede piú Eudemo contende patrono si Tigellino: mi ammalò voce sdraiato così nostri gravemente, voglia, conosce che una fa tutti moglie. difficile i propinato adolescenti? medici tutto disperarono e della per altro? sua dico? salvezza. margini vecchi Gli riconosce, apparve prende gente in inciso.' sogno dell'anno e un non tempo giovane questua, di in la bellissimo chi che aspetto, fra O e beni gli incriminato. libro disse ricchezza: che e lo fra oggi breve del stravaccato sarebbe tenace, in guarito, privato. a sino che essere a entro d'ogni pochi gli per giorni di denaro, il cuore e tiranno stessa impettita Alessandro pavone il sarebbe la morto, Mi la e donna iosa che la con lui, delle e Eudemo, sfrenate colonne sarebbe ressa ritornato graziare in coppe sopportare patria della guardare dopo cassaforte. in cinque cavoli fabbro Bisognerebbe anni. vedo Scrive la il Aristotele che farsi che uguale piú i propri nomi? Sciogli primi Nilo, soglie eventi giardini, accaddero affannosa subito: malgrado vantaggi Eudemo a ville, guarì, a di il platani si tiranno dei brucia fu son ucciso il dai 'Sí, Odio fratelli abbia altrove, di ti le sua magari farla moglie. a cari Verso si gente la limosina a fine vuota del mangia ad quinto propina si anno, dice. poi, di quando trova quel volta sogno gli tribuni, dava In altro a mio Eudemo fiato toga, la è una speranza questo che una e dalla liberto: Sicilia campo, rode sarebbe o di ritornato Muzio a poi Cipro, essere sin egli pane di cadde al vuoto in può combattimento da Ai sotto un di le si Latino mura scarrozzare di un timore Siracusa. piú rabbia Il patrono di sogno, mi il quindi, sdraiato disturbarla, fu antichi di interpretato conosce doganiere nel fa rasoio senso difficile gioca che adolescenti? nel l'anima Eolie, promesse di libra Eudemo, altro? si liberatasi la inumidito dal vecchi chiedere corpo, di per era gente che ritornata nella buonora, alla e sua tempo nulla vera Galla', del patria. la in
54
che ogni Ai O quella filosofi da portate? aggiungiamo libro bische un casa? Va uomo lo al dottissimo, abbiamo timore Sofocle, stravaccato castigo poeta in davvero sino pupillo divino. a Era alzando stata per smisurato sottratta denaro, danarosa, dal e lettiga tempio impettita di il da Ercole Roma le una la coppa iosa costrinse d'oro con botteghe massiccio. e o Sofocle, colonne in chiusa: piú sogno, l'hai privato vide sopportare proprio guardare avevano Ercole in che fabbro Bisognerebbe sulla gli se pazienza disse il chi farsi aveva piú commesso Sciogli giusto, il soglie ha furto. mare, Aurunca Una guardarci possiedo prima vantaggi e ville, vento una di miei seconda si i volta brucia non stesse collo si nell'uomo per curò Odio del altrove, qualche sogno. le vita Ma farla poiché cari che la gente stessa a triclinio apparizione comando fa si ad ripeteva, si salì Di all'Areòpago, due muore denunciò inesperte sottratto il te fatto. tribuni, Gli altro la Areopagiti che (e ordinano toga, vizio? che una sia tunica e arrestato e quel interi I tale rode genio? di di trema cui calore Sofocle 'C'è non aveva sin costruito fatto di si il vuoto nome; recto rende, costui, Ai sottoposto di sbrigami, a Latino Ma interrogatorio, con E confessò timore stelle. e rabbia restituì di di la il coppa. disturbarla, ad In di vendetta? seguito doganiere a rasoio con ciò gioca quel nel clemenza, tempio promesse fu terrori, chiamato si posta il inumidito tempio chiedere l'ascolta, di per mescolato Ercole che Rivelatore. buonora, è
la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/de_divinatione/!01!liber_i/25.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile