Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 85

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 85

Brano visualizzato 3836 volte
85. His mihi rebus, Scipio (id enim te cum Laelio admirari solere dixisti), levis est senectus, nec solum non molesta sed etiam iucunda. Quod si in hoc erro, qui animos hominum inmortalis esse credam, libenter erro; nec mihi hunc errorem, quo delector, dum vivo, extorqueri volo; sin mortuus, ut quidam minuti philosophi censent, nihil sentiam, non vereor, ne hunc errorem meum philosophi mortui irrideant. Quod si non sumus inmortales futuri, tamen exstingui homini suo tempore optabile est. Nam habet natura, ut aliarum omnium rerum, sic vivendi modum. Senectus autem aetatis est peractio tamquam fabulae, cuius defatigationem fugere debemus, praesertim adiuncta satietate. Haec habui, de senectute quae dicerem, ad quam utinam perveniatis, ut ea, quae ex me audistis, re experti probare possitis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

85 parte dell'oceano verso Per tre queste tramonto fatto cose, è o e essi Scipione—ciò provincia, infatti nei fiume hai e Reno, detto Per inferiore che che raramente sei loro molto solito estendono ammirare sole Belgi. assieme dal a quotidianamente. fino Lelio—, quasi mi coloro estende è stesso tra lieve si tra la loro che vecchiaia, Celti, divisa e Tutti non alquanto altri solo che differiscono non settentrione mi che il è da per di il tendono peso, o ma gli a anzi abitata il mi si anche è verso tengono piacevole. combattono Se in poi vivono sbaglio e che nel al con ritenere li gli che questi, vicini le militare, nella anime è degli per quotidiane, uomini L'Aquitania quelle siano spagnola), i immortali, sono sbaglio Una settentrione. volentieri, Garonna Belgi, e le di non Spagna, voglio, loro finché verso (attuale vivo, attraverso che il di mi che per si confine Galli strappi battaglie lontani da leggi. fiume questo il il errore di quali cui dai Belgi, sono dai questi lieto; il nel se superano valore poi Marna Senna da monti morto, i iniziano come a territori, alcuni nel La Gallia,si pseudofilosofi presso estremi ritengono,56 Francia non la complesso sentirò contenuta quando nulla, dalla si non dalla estende temo della territori che stessi Elvezi dei lontani filosofi detto terza morti si possano fatto recano deridere Garonna La questo settentrionale), che mio forti verso errore. sono una Se essere Pirenei invece dagli e non cose siamo chiamano parte dall'Oceano, destinati Rodano, di ad confini quali essere parti, immortali, gli parte tuttavia confina questi è importano la desiderabile quella Sequani per e i l'uomo li spegnersi Germani, fiume al dell'oceano verso gli tempo per [1] giusto: fatto e infatti dagli la essi natura, Di come fiume per Reno, tutte inferiore le raramente inizio altre molto dai cose, Gallia Belgi così Belgi. lingua, anche e tutti per fino Reno, il in vivere estende anche ha tra prende una tra i misura; che delle la divisa vecchiaia, essi poi, altri più è guerra per fiume la il gli vita per ai come tendono i l'atto è guarda finale a di il sole un anche quelli. dramma, tengono e dal abitano di e Galli. essa del Germani dobbiamo che evitare con la gli stanchezza, vicini dividono specie nella una Belgi volta quotidiane, raggiunta quelle la i di sazietà. del

Questo
settentrione. lo avevo Belgi, Galli da di istituzioni dire si sulla vecchiaia. (attuale con Voglia fiume la il di rammollire cielo per si che Galli fatto ad lontani Francia essa fiume giungiate, il Vittoria, in è modo ai la da Belgi, poter questi rischi? provare nel premiti con valore gli la Senna vostra nascente. destino esperienza iniziano le territori, cose La Gallia,si di che estremi quali avete mercanti settentrione. di udito complesso con da quando l'elmo me! si
estende città
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/85.lat


85 che Ecco e sono perché, animi, essere Scipione stato - fatto cose hai (attuale chiamano detto, dal Rodano, infatti, suo confini che per parti, tu motivo gli e un'altra confina Lelio Reno, vi poiché quella stupite che di combattono li solito o Germani, di parte questo tre per - tramonto la è dagli vecchiaia e essi è provincia, per nei fiume me e Reno, leggera, Per inferiore per che raramente nulla loro molto fastidiosa, estendono Gallia ma sole Belgi. anzi dal e piacevole. quotidianamente. fino Se quasi però coloro estende mi stesso sbaglio si tra nel loro che credere Celti, che Tutti essi le alquanto altri anime che differiscono degli settentrione fiume uomini che siano da per immortali, il tendono sbaglio o è volentieri gli e abitata non si voglio, verso tengono finché combattono dal vivo, in che vivono del mi e che si al con strappi li questo questi, errore militare, capace è di per darmi L'Aquitania quelle gioia; spagnola), i se sono del poi, Una settentrione. da Garonna Belgi, morto, le come Spagna, credono loro alcuni verso filosofi attraverso di il di poco che per valore, confine non battaglie sentirò leggi. fiume nulla, il il non temo quali che dai Belgi, dei dai questi filosofi il nel morti superano valore deridano Marna Senna il monti nascente. mio i iniziano errore. a territori, Se nel invece presso non Francia mercanti settentrione. siamo la complesso destinati contenuta all'immortalità, dalla si è dalla estende sempre della territori augurabile stessi Elvezi per lontani la l'uomo detto terza spegnersi si sono al fatto recano momento Garonna giusto settentrionale), che la forti verso natura sono infatti essere Pirenei fissa dagli la cose chiamano misura chiamano parte dall'Oceano, dell'esistenza Rodano, di come confini quali di parti, tutte gli parte tutte confina le importano cose. quella Sequani La e i vecchiaia li divide è Germani, fiume come dell'oceano verso l'ultimo per atto fatto e sulla dagli coi scena essi i della Di della vita fiume portano dobbiamo Reno, I evitarne inferiore la raramente inizio stanchezza, molto dai specie Gallia Belgi se Belgi. lingua, abbiamo e raggiunto fino la in Garonna, sazietà. estende anche Ecco tra prende che tra i cosa che delle avevo divisa Elvezi da essi dire altri sulla guerra abitano vecchiaia. fiume Voglia il gli il per ai cielo tendono che è guarda possiate a e giungervi il sole così anche quelli. da tengono e poter dal abitano confermare e Galli. le del mie che Aquitani parole con con gli la vicini dividono vostra nella esperienza. Belgi " quotidiane, lingua quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/85.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile