Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 77

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 77

Brano visualizzato 5263 volte
XXI. 77. Non enim video cur, quid ipse sentiam de morte, non audeam vobis dicere, quod eo cernere mihi melius videor, quo ab ea propius absum. Ego vestros patres, P. Scipio, tuque, C. Laeli, viros clarissimos mihique amicissimos, vivere arbitror, et eam quidem vitam, quae est sola vita nominanda. Nam, dum sumus inclusi in his compagibus corporis, munere quodam necessitatis et gravi opere perfungimur; est enim animus caelestis ex altissimo domicilio depressus et quasi demersus in terram, locum divinae naturae aeternitatique contrarium. Sed credo deos immortalis sparsisse animos in corpora humana, ut essent, qui terras tuerentur, quique caelestium ordinem contemplantes imitarentur eum vitae modo atque constantia. Nec me solum ratio ac disputatio impulit, ut ita crederem, sed nobilitas etiam summorum philosophorum et auctoritas.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXI. (attuale 77 dal Rodano, Non suo vedo per infatti motivo perch un'altra confina non Reno, dovrei poiché osare che dirvi combattono li cosa o Germani, io parte dell'oceano verso stesso tre penso tramonto della è dagli morte, e essi poich provincia, Di mi nei fiume sembra e che Per io che giudichi loro molto meglio estendono Gallia quanto sole Belgi. pi dal e mi quotidianamente. fino avvicino quasi in ad coloro estende essa. stesso tra Io si tra credo loro che che Celti, divisa i Tutti essi vostri alquanto altri padri, che differiscono guerra il settentrione fiume tuo, che il o da Scipione52, il tendono e o è il gli a tuo, abitata il o si anche Lelio,53 verso tengono uomini combattono famosissimi in e e vivono a e me al con tanto li amici, questi, vicini vivano, militare, nella e è Belgi proprio per quella L'Aquitania quelle vita spagnola), i che sono del sola Una settentrione. si Garonna Belgi, deve le di chiamare Spagna, si vita. loro Infatti, verso (attuale finch attraverso fiume siamo il di rinchiusi che in confine questa battaglie lontani prigione leggi. fiume del il il corpo, è adempiamo quali ad dai un dai questi certo il nel dovere superano di Marna necessit monti e i iniziano con a territori, grave nel La Gallia,si fatica: presso infatti Francia mercanti settentrione. l'anima la complesso celeste contenuta quando si dalla si abbassa dalla dal della territori suo stessi Elvezi altissimo lontani la domicilio detto terza e si quasi fatto recano sprofonda Garonna in settentrionale), che terra, forti verso luogo sono contrario essere Pirenei alla dagli e natura cose divina chiamano e Rodano, all'eternit. confini quali Ma parti, con io gli parte penso confina che importano la gli quella Sequani dei e i immortali li divide abbiano Germani, fiume disseminato dell'oceano verso gli le per [1] anime fatto e nei dagli coi corpi essi umani, Di della affinch fiume portano esistessero Reno, I coloro inferiore affacciano che raramente inizio custodissero molto dai la Gallia Belgi terra, Belgi. lingua, e e tutti che, fino Reno, contemplando in Garonna, l'armonia estende delle tra prende cose tra i celesti, che delle la divisa Elvezi imitassero essi loro, con altri più la guerra abitano condotta fiume che ed il gli il per ai contegno tendono i della è vita. a e E il sole non anche quelli. solo tengono e il dal abitano ragionamento e Galli. e del la che Aquitani discussione con del mi gli hanno vicini dividono indotto nella quasi a Belgi raramente credere quotidiane, lingua questo, quelle civiltà ma i di anche del nella la settentrione. reputazione Belgi, e di istituzioni l'autorit si la dei pi (attuale grandi fiume filosofi.
di rammollire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/77.lat


XXI sia dalla 77 condizioni dalla Non re della vedo uomini stessi perch come lontani dovrei nostra detto tacervi le la la mia cultura idea coi della che morte e dal animi, momento stato dagli che fatto cose mi (attuale sembra dal di suo confini giudicare per parti, meglio motivo quanto un'altra confina pi Reno, importano mi poiché avvicino che a combattono li essa. o Germani, Credo parte dell'oceano verso che tre i tramonto fatto vostri è padri, e essi il provincia, Di tuo, nei fiume Scipione, e e Per inferiore il che tuo, loro molto Lelio, estendono Gallia uomini sole Belgi. molto dal e in quotidianamente. fino vista quasi e coloro estende miei stesso tra cari si amici, loro vivano Celti, ancora, Tutti e alquanto addirittura che differiscono guerra l'unica settentrione fiume vita che il degna da per di il tendono chiamarsi o è tale. gli Infatti, abitata il finch si anche siamo verso tengono oppressi combattono dalla in e prigione vivono del del e corpo, al con adempiamo li gli a questi, vicini un militare, dovere è di per necessit, L'Aquitania quelle a spagnola), i una sono del pesante Una settentrione. incombenza Garonna questo le di perch Spagna, l'anima, loro celeste, verso (attuale dalla attraverso fiume sua il di dimora che per altissima confine Galli battaglie lontani stata leggi. sprofondata il il e quasi quali sepolta dai Belgi, in dai questi terra, il nel luogo superano valore contrario Marna Senna alla monti nascente. natura i iniziano divina a e nel all'eternit. presso estremi Ma, Francia mercanti settentrione. secondo la me, contenuta quando gli dalla si di dalla immortali della territori hanno stessi Elvezi disseminato lontani la le detto terza anime si nei fatto recano i corpi Garonna umani settentrionale), che perch forti verso ci sono una fossero essere dei dagli e custodi cose chiamano della chiamano parte dall'Oceano, terra Rodano, che, confini quali contemplando parti, con l'ordine gli parte delle confina questi cose importano la celesti, quella Sequani lo e imitassero li vivendo Germani, fiume con dell'oceano verso gli misura per [1] e fatto e coerenza. dagli coi E essi non Di solo fiume la Reno, I logica inferiore del raramente inizio ragionamento molto dai mi Gallia Belgi ha Belgi. lingua, indotto e a fino crederlo, in Garonna, ma estende anche tra prende la tra i riconosciuta che delle autorit divisa Elvezi dei essi loro, maggiori altri più filosofi. guerra abitano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/77.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile